תרבות עממית מחולקת לשני סוגים: תרבות מוחשית ותרבות בלתי מוחשית. תרבות מוחשית כוללת פריטים כגון בתי כלונסאות, מכתשי אורז, סלים, קשתות וחצים, כלי נגינה מסורתיים וכו'; תרבות בלתי מוחשית כוללת אגדות, אגדות, שירי עם, מופעי אמנות עממית, טקסים כגון טקס פולחן ג'יאנג, טקס פולחן האורז החדש וכו'.
![]() |
| טקס חנוכת הבית של אנשי פא קו במחוז קוואנג טרי - צילום: PXD |
למרות עושרו וייחודו, המחקר והלימוד של הפולקלור של הקבוצה האתנית ואן קיאו נותרו מוגבלים. בעבר, הסופרת מאי ואן טאן אספה וערכה את הספר "סיפורי עם ואן קיאו"; המשוררת והחוקרת לואונג אן תרמה גם מספר מאמרים; ונערכו מחקרים על הפולקלור של אנשי ואן קיאו. עם זאת, בסך הכל, זה עדיין לא תואם את המורשת התרבותית של האנשים באזור ההררי של קוואנג טרי.
בכל מקום, הזהות התרבותית מושפעת לעתים קרובות ממאפיינים גיאוגרפיים, בעיקר מצורת הנהרות וההרים. זה ניכר עוד יותר עבור מיעוטים אתניים באזורים הגבוהים, שכן במשך דורות חייהם היו קשורים זה בזה עם הטבע, טבולים בנוף ההרים והיערות. ותרבותם נולדת מכך.
לדוגמה, באזור ההררי הדרומי של קוואנג טרי, כפרים רבים במחוזות דאקרונג והואנג הואה לשעבר קשורים זה מכבר לנהר דאקרונג - נהר ספוג באגדות. לדברי החוקר לה דוק טו, נהר זה: "...במציאות, מימי קדם ועד ימינו, באזור במעלה הזרם, בו מתגוררות הקבוצות האתניות ואן קיו, פא קו ופא הי, נקרא הנהר דאקרונג; בעמק בה לונג במורד הזרם אל הים, נקרא הנהר ת'אץ' האן. פירוש השם נהר דאקרונג בשפה המון-קמרית הוא "מים צלולים" (דאק: נהר, מים; רונג: צלולים)."
מתוך החיים החומריים והרוחניים השזורים קשר הדוק בנהר הדקרונג האהוב והמסתורי נוצרה אגדת הדקרונג המהוללת, מוערכת על ידי התושבים המקומיים ומוערכת מאוד על ידי חוקרים. אגדת הדקרונג מספרת על אהבה נאמנה ובלתי מעורערת בין זוג צעיר שנשבע להיות יחד לכל החיים, אך הופרדו באכזריות ונחטפו על ידי אדם רשע שהשתמש בכל האמצעים האפשריים. לאחר שעברו ניסיונות קשים רבים, האוהבים התאחדו מחדש, בעוד הנבל מצא סוף טרגי.
אגדת דאקרונג היא שיר אהבה החוגג אהבה קדושה וחופש נצחי ברמות קוואנג טרי. המשורר והחוקר לואונג אן, יליד קוואנג טרי, חקר את האגדה הזו באמפתיה ובכבוד.
האגדה מספרת שכאשר נלכדה ונכלאה על ידי אדם רשע, למרות האיומים העזים, הנערה שרה מילים נוגעות ללב אפילו במחיר גבוה: "אם לא תבואי, אני חוששת / אם הלילה אשמע את חצוצרת הא-רן שלך קוראת מלפנים, אחכה / אמא לא תקשור את חצאיתי לעמוד / אמא אפילו תיתן לי זוג שרשראות / כי היא יודעת שאתה א-לונג פא רוי (א-לונג פא רוי פירושו גבר צעיר וחזק)."
בואו נחווה את החלק האחרון של האגדה דרך סיפורו המחודש של החוקר לואונג אן: "...בעלה של דה קרונג, שהאמין שהוא דובר אמת, פנה מזרחה. תוך כדי הליכה, הוא ניגן בקרן א-רן כדי שתוכל לשמוע אותו שר ולמצוא אותו... הם אהבו זה את זה באהבה טהורה ואינסופית, כמו הנחל שאחרי שעצרו, המשיך לזרום למרגלות ההר, צלול, בלתי פוסק, מגן לנצח על חייהם ושומר עליהם שלוים..."
באזור זה מתגורר מר הו פונג, פקיד שעבד שנים רבות באזור ההררי של דרום קואנג טרי. כיום, סגן מנהל מרכז השירות הכללי של קהילת דאקרונג, הוא נלהב מאוד ממחקר ואיסוף חפצים של המיעוטים האתניים באזורים הגבוהים. מבגדים ארוגי עלים וכלי נגינה מסורתיים ועד פסלי עץ, ביתו הוא כמו "מוזיאון פרטי", המושך אליו מקומיים וחוקרים רבים.
מר פואנג שיתף: "המורשת התרבותית של האזור ההררי של קוואנג טרי היא באמת עשירה ובעלת ערך, ויש לשמר אותה ולקדם אותה בחיי היום יום. לא רק אני, אלא אנשים רבים מקווים שלמדינה תהיה מדיניות ספציפית ומעשית יותר כדי לשמר ביעילות את הערכים התרבותיים העממיים של האזור ההררי."
אנו מאמינים שבעתיד הקרוב, מחוז קוואנג טרי יגבש בקרוב מדיניות מעשית שתתרום לשימור התרבות העממית באזורים הגבוהים.
פאם שואן דונג
מקור: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202605/bao-ton-van-hoa-dan-gian-vung-cao-80d29c6/








תגובה (0)