ספר הילדים הצ'יליאני הקלאסי "פפלוצ'ו".
הסדרה מופקת במשותף על ידי הוצאת הספרים לחינוך וייטנאם ושגרירות צ'ילה ויוצאת לאור על ידי חברת השקעות ופיתוח חינוך פואנג נאם (Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company). זוהי גם סדרת ספרות הילדים הארוכה הראשונה מצ'ילה שתורגמה ותפורסמה בווייטנאם. השקת הסדרה היא פעילות במסגרת שיתוף פעולה תרבותי בין שתי המדינות, בעקבות הצלחת השקת התרגום הראשון בדצמבר 2024.
"פפלוצ'ו" מורכבת מ-12 פרקים, המספרים סיפורים יומיומיים מנקודת מבטו התמימה והעדינה של ילד צ'יליאני בן 8 - דמיוני, הומוריסטי, שובב אך עמוק ומרגש. הוא מתעד את כל מחשבותיו, חוויותיו וסודותיו ביומן, שממנו הוא יוצר ספרות ילדים קלאסית, אהובה בצ'ילה ובמדינות רבות אחרות.
מוצגים שלושת הכרכים הראשונים בסדרה שיצאה בווייטנאם.
הסופרת מרסלה פז יצרה דמות שאינה אידיאליסטית אלא אמיתית כמו כל ילד אחר בחיים האמיתיים - מסוגלת לכעוס, מסוגלת להתווכח, אך תמיד כמהה להיות נאהבת ומבינה.
המאפיין המיוחד של "פפלוצ'ו" הוא פורמט היומן - קרוב, קל לקריאה, ומעורר השראה בילדים לכתוב סיפורים משלהם.
לסדרה סגנון כתיבה תוסס, טבעי ולא מרשים, היא נגישה ומעניקה לקוראים תחושה של קריאת יומן של ילד אמיתי בן 8.
מר סרחיו נראה גוזמן - שגריר צ'ילה בווייטנאם, אמר כי הסדרה "פפלוצ'ו" היא היצירה הקלאסית הגדולה ביותר של ספרות הילדים הצ'יליאנית.
מרסלה פז הוא שם העט של הסופרת אסתר הוניאוס, היא כתבה את ספר הילדים הראשון שלה בשנות ה-30, בצורת יומן, כשהיא שמה את רגשותיהם של ילדים בראש סדר העדיפויות. ורק כמעט 10 שנים מאוחר יותר, בשנת 1947, הודות לתחרות ספרותית, הספר פורסם. הספר הודפס מחדש פעמים רבות לאחר מכן בשל חידושו בביטוי.
"קוראים צעירים יכולים להזדהות עם השפה והרגשות של הדמות הייחודית הזו. הספר אינו דוגמטי ואינו נועד לחנך ילדים כמו ספר לימוד. זהו למעשה רומן ילדים, החושף את טבעם הפנימי של הילדים, ונותן רושם של יומן אמיתי", אמר השגריר.
כריכות הספרים הוצגו בטקס השקת הספר.
השגריר סרחיו נראה גוזמן אמר כי דמותו של פאפלוצ'ו היא ילד בן 8 עם שיער קוצני, גוף רזה עם שיניים גדולות וקצת שונה מהילד המודל הטיפוסי: ביקורתי ובעל שאלות עצמיות, עליז ואופטימי, שתמיד מגן על אחיו וחבריו, וכותב את חוויותיו ומחשבותיו ביומנו. הילד הזה מצחיק אותנו וגם גורם לנו להרהר בגישות טובות ורעות בחברה.
פאפלוצ'ו – ילד בעל דמיון עשיר, נשמה רגישה ודרך דיבור הומוריסטית – הפך לסמל ילדות בליבם של דורות רבים של קוראים צ'יליאנים.
קירוב הסדרה הזו לקוראים הווייטנאמים, ובמיוחד לילדים, לא רק עוזר להם גישה לאוצר תרבותי עשיר, אלא גם פותח בפניהם הזדמנויות לחקור , לגלות אמפתיה ולפתח את חשיבתם באמצעות סיפורים פשוטים אך עמוקים.
מר נגוין טיין טאן, מנכ"ל בית ההוצאה לאור לחינוך וייטנאם.
מר נגוין טיין טאן, המנהל הכללי של הוצאת הספרים לחינוך וייטנאם, אמר כי סדרת הספרים שתורגמה ופורסמה בווייטנאם היא תוצאה של שיתוף פעולה חיובי ורציני בין הוצאת הספרים לחינוך וייטנאם, שגרירות צ'ילה בווייטנאם, יחד עם תמיכת חברת השקעות ופיתוח חינוך פואנג נאם - המוציאה לאור הרשמית של סדרת הספרים.
"הוצאת הספרים לחינוך וייטנאם, עם כמעט 70 שנות ניסיון בליווי המטרה החינוך הלאומית, תמיד שמה בראש סדר העדיפויות את משימת הפצת הידע וטיפוח אישיותו של הדור הצעיר. הצגת הספר "פאפלוצ'ו" לקוראים וייטנאמים צעירים לא רק שואפת להעשיר את מדף הספרים לילדים, אלא גם מדגימה כיוון חדש באסטרטגיית הבינלאומיות של המוצר, ומקרבת את הקוראים הווייטנאמים לבלתי נשכחות התרבותית של האנושות", אישר המנכ"ל של הוצאת הספרים לחינוך וייטנאם.
המנהל הכללי של הוצאת הספרים לחינוך וייטנאמי, נגוין טיין טאן, העניק פרחים ומזכרות לשגריר הצ'ילה, סרחיו נראה גוזמן.
מר נגוין טיין טאן מאמין גם שבעידן האינטגרציה, ספרות ילדים אינה עוד גבול לשוני או גיאוגרפי - אלא מקום המחבר לבבות צעירים, מטפח חלומות תמימים ומעורר מחשבות הומניסטיות.
"פפלוצ'ו" – עם פורמט היומן והדמויות התוססות שלו – יהיה בן לוויה יקר ערך לתלמידים וייטנאמים, ויעורר בהם השראה לכתוב סיפורים משלהם.
המשורר טראן דאנג חואה, סגן נשיא אגודת הסופרים של וייטנאם, שיתף בהשקה כי זהו קשר משמעותי בין שגרירות צ'ילה לבין הוצאת הספרים לחינוך וייטנאם, החל מיצירה מפורסמת ביותר - פאפלוצ'ו.
ספר זה פורסם בשנות ה-40 של המאה הקודמת, אך עד כה הוא שומר על אותה קסם ורעננות בכל מילה - כאילו המחבר כתב אותו לא מזמן. זה באמת דבר נפלא.
המשורר טראן דאנג קואה מאמין שכתיבה לילדים היא אחד האתגרים הגדולים ביותר עבור סופרים, משום שסופרים לא רק צריכים להבין ילדים אלא גם לגלות אמפתיה כלפי מבוגרים.
"ספר ילדים אמיתי הוא ספר שגם ילדים וגם מבוגרים יכולים ליהנות מקריאתו. כי בכל ילד יש מבוגר בהתהוות, ובכל מבוגר יש ילד שלעולם לא מזדקן. פפלוצ'ו הוא ספר כזה, תמים, טהור, עמוק ומלא אנושיות", אמר.
זו הסיבה שהספר הפך לחלק מזיכרונות הילדות של דורות רבים של קוראים צ'יליאנים, והיום, יתחיל את מסעו אל קוראים וייטנאמים צעירים.
על פי LINH KHÁNH (עיתון Nhan Dan)
מקור: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html
תגובה (0)