עם 86 עמודים, "טט בטרואנג סה, מולדתי" בנוי כקובץ של סיפורים קצרים ושירים לילדים, כאשר הדמות המרכזית היא האט דואה בן ה-6, "אזרח קטן" שנולד וגדל בארכיפלג טרונג סה.
דרך קולה התמים והטהור של האט דואה (זרע אבטיח), הספר נפרש לעיני ילדים ביבשת, חג טט בין גלים ורוחות, מוכרים וחדשים, פשוטים וקדושים.
![]() |
"טט בטרואנג סה, עיר הולדתי" בנוי כקובץ של סיפורים קצרים ושירים לילדים, כאשר הדמות המרכזית היא ילדה קטנה בשם האט דואה (זרע אבטיח). |
במגמה של ספרי ילדים בנושא טט (ראש השנה הירחי הוייטנאמי), "טט בטרואנג סה, מולדתי" פותח מרחב עבור הטט באי מרוחק עם תפיסות ייחודיות של הצבעים, המקצבים והיופי של הטבע והאנשים.
מבחינה אסתטית, קובץ השירה משתמש בעיקר בלבן, כחול וורוד. לבן מייצג עננים, חול, אלמוגים ובקרים טהורים; כחול מייצג את הים, השמיים, מדי חיל הים והאמונה הבלתי מעורערת; וורוד מייצג פריחת דובדבן, שמש הבוקר וחלומות הילדות הגחמניים על הגלים. צבעים עדינים וצלולים אלה, המסוננים על ידי בריזה מהים ואור השמש האביבי, יוצרים עולם טהור ושליו של טט (ראש השנה הוייטנאמי), קרוב מאוד לרגישויות של הילדות.
![]() |
| כל שיר הוא כמו גל עדין, מלטף בעדינות את נשמותיהם של ילדים ואז מתפשט באופן טבעי. |
צורות החרוזים בנות ארבע וחמש מילים, שנבחרו באופן עקבי על ידי המשורר לו מאי, יוצרות קצב גמיש, שובב, ברור, קל לקריאה, קל לזכירה וקל לשירה.
כל שיר הוא כמו גל עדין, מלטף ברכות את נשמתו של ילד ואז מתפשט בטבעיות. אורכם הקצר של השירים מאפשר דימויים ברורים ומעוררי השראה, התואמים בצורה מושלמת את הקצב התצפיתי והתפיסתי של ילד, תוך שמירה על העדינות הנדרשת לספר עשיר באיכות פואטית.
הטקסט והאיורים נושמים, הקומפוזיציה אוורירית, ומאפשרת לצבעים ולקצב של השירה לתמוך זה בזה. כל עמוד הוא כמו חלון הנפתח אל הים והאיים השקטים, הבהירים והצפים בעדינות. ילדים יכולים לקרוא את השירה ו"לטייל בשירה", וליהנות מאווירת טט בחזית הגלים הן בראייה והן ברגש.
השירים בקובץ זה מנחים את הקורא דרך דימויים מוכרים של טט (ראש השנה הוייטנאמי) שמשקפים בכל זאת את רוח האיים: עטיפת באן צ'ונג (עוגות אורז מסורתיות) בתוך בריזה מלוחה של הים; פרחי אפרסק מתנודדים בגלים במזח; מגש של חמישה פירות שונה מזה של היבשת, המכיל פירות "אמיתיים ומזויפים" כאחד; מוט ראש השנה ייחודי המתנשא גבוה בשמש וברוח של טרונג סה; פנסים דולקים בחודש הירחי השנים עשר; ספינות המביאות מתנות טט מהיבשת לאיים; הדגל הלאומי האדום העז על רקע השמיים הכחולים; סעודת טט ליד הגלים, שבה אנשים והים מתאספים יחד, ועדיין כמהים לאלה הרחוקים...
![]() |
| טט בטרואנג סה, כפי שמתואר בשירתו של לו מאי, נראה פשוט ושלווה. |
טט בטרואנג סה, כפי שמתואר בשירתו של לו מאי, נראית פשוטה, שקטה וחמה, מחוממת על ידי אחווה, משפחה ואמונה בלתי מעורערת במולדת האהובה.
הייחודיות של "טט בטרואנג סה, עיר הולדתי" טמונה בבחירת הפרספקטיבה הנרטיבית. המשוררת לו מאי אינה נוקטת בעמדה של מבוגר כדי "להסביר" את טרונג סה לילדים, אלא מאמצת את תפקידה של ילדה בת 6 בשם האט דואה כמספרת. האט דואה מספרת על טט באי בשפה ילדותית: תמימה, מופתעת, לפעמים גחמנית, וברגעים רבים של רגש נוגע ללב. זה מה שגורם לטרואנג סה להרגיש כל כך מוכרת, כמו עיר הולדת קטנה ותוססת מלאה צחוק ונוסטלגיה.
הפסוקים הצלולים והטהורים מעבירים מסר על זרימה מתמשכת של ערכים, המוטמעים בעדינות על ידי המשורר לו מאי, מתאימים בצורה מושלמת לקצב הקליטה של ילדים ועדיין נותנים בהם עומק מספיק כדי לרגש מבוגרים. אהבת המולדת באה לידי ביטוי באמצעות דימויים מוכרים: הדגל האדום מתנופף ברוח הים, הספינה הנושאת את האביב מהיבשת לאי, האי הקטן הזורח בבהירות בתוך האוקיינוס העצום... ומציעים לילדים פרספקטיבה שניתן להזדהות איתה: המולדת גלויה, ניתנת לזיהוי וקשורה אליה עמוקות - היא חלק בלתי נפרד מחיי היומיום באיים הרחוקים.
לצד זאת עולה באופן טבעי תחושה של הכרת תודה כלפי החיילים בחזית. השירים מציבים את החיילים בהקשר של טט (ראש השנה הוייטנאמי): עמידה על המשמר לצד הגלים, חוגגת ערב ראש השנה הרחק מהבית, הגנה על האי באביב והתערבבות עם האנשים. יופי פשוט זה עוזר לילדים להבין את ערך השלום, ובכך מטפח הערכה והכרת תודה. בתוך אותה סביבה, חום החיבה המשפחתית תמיד נוכח.
למרות היותו רחוק מהיבשת, טט (ראש השנה הירחי) בטרואנג סה (איי ספרטלי) עדיין משלב מפגשי משפחות, חיבוקים של מבוגרים וצחוק של ילדים. המשפחות בקובץ השירה שלובות זו בזו באהבה למולדת, ומשמשות כעוגן רוחני. לאורך כל הקולקציה עוברת תחושת קהילה, מודעות לקשר הדם בין האיים ליבשת. מסעות אביב לאיים, מתנות טט שחוצות את הגלים, ברכות ראש השנה המגשרות על מרחקים גיאוגרפיים... כולם מתמזגים יחד ויוצרים תחושה ברורה שכל אביב באיים הרחוקים הללו נושא את דמותה של המולדת.
![]() |
| באוסף שירים זה, משפחה שזורה באהבה למולדת, ומשמשת כמקור לתמיכה רוחנית. |
המשוררת לו מאי שיתפה את מחשבותיה על קובץ השירים: "כתבתי את הספר הקטן הזה מתוך רצון לתאר את טרונג סה כמקום אהוב, עם ילדים, משפחות, אביב וטט (ראש השנה הוייטנאמי). כשאני חושבת על ילדים, אני תמיד מאמינה שהם תופסים את החיים דרך רגשות. לכן, מאותם פרטים קטנים, אמונתם ואהבתם ינבטו באופן טבעי. דמותה של הילדה הקטנה, האט דואה (זרע אבטיח), נולדה מתוך משאלה זו."
אופי זה מעוצב גם על ידי אבות הטיפוס של הילדים שפגשתי, שוחחתי איתם ושיחקתי איתם בטרואנג סה. הם גדלו בין הגלים והרוחות, תמימים וטהורים להפליא. חוץ מזה, אני תמיד חש חמלה כלפי חגיגות הטט (ראש השנה הירחי) של החיילים באיים הנידחים. הם "שומרים על האי כדי שהעם יוכל לחגוג את טט / עומדים על המשמר מעל הים והשמיים כדי שהמולדת תוכל להיכנס לאביב", כפי שאומר הצמד לטט בחזית הגלים. אני מקווה שהקוראים יוכלו להרגיש: כדי לחגוג טט מספק, ישנם כאלה שעומדים על המשמר בשקט בתוך האביב.
![]() |
![]() |
| הפסוקים הצלולים והטהורים מעבירים בעדינות מסר על זרימה מתמשכת של ערכים, מסר המוטמע במיומנות על ידי המשורר לו מאי. |
גב' מין מאן - מנהלת התקשורת בחברת התרבות והתקשורת טאו נגוין בע"מ, ומנהלת ההפקה של פרויקט אוסף השירה "טט בטרואנג סה, מולדתי", שיתפה: "אנו מקווים שספר זה באמת יהפוך למתנה רוחנית מתמשכת לילדים, ויסייע להם להרגיש שטרואונג סה אינה רחוקה, שטט היא טט וייטנאמית בכל מקום בו הם נמצאים, ושבשלום של ימינו ישנם אינספור אנשים המקריבים אותה בשקט ומשמרים אותה."
קארובוקס בחרה לפרסם באופן בלעדי יצירה זו בשל ערכה ההומניסטי, החינוכי והאסתטי הגבוה, התואם גם את כיוון החברה ליצירת ספרי ילדים עשירים בעומק המשקפים את הזהות הווייטנאמית.
המשוררת לו מאי, ילידת 1988, עובדת כיום בעיתון נאן דאן וחברה באגודת הסופרים של וייטנאם, באגודת הבלשנות של וייטנאם ובאגודת הסופרים של האנוי. היא פרסמה למעלה מ-20 יצירות המכסות נושאים וז'אנרים מגוונים. ביניהן, כתביה על הים, האיים והריבונות הלאומית תמיד היו במוקד העניין. שלוש מיצירותיה המייצגות של לו מאי על טרונג סה (איי ספרטלי) כוללות: הפואמה האפית "לחצות את השחר", אוסף המסות והרשימות "בחזית הגלים" ו"עיני הים הפתוח". יצירות אלו מתארות את טרונג סה בתחושת הריבונות המקודשת שלה ומשקפות לעומק את חייהם של האנשים בחזית הגלים, את הקורבנות השקטים שלהם ואת כמיהתם לשלום . עם יצירות אלה, זכתה המשוררת לו מאי במספר פרסים: פרס אגודת הסופרים של וייטנאם לספרות בנושאי גבול ואיים משנת 1975 ועד היום; פרס משרד ההגנה הלאומי לספרות, אמנות ועיתונאות בנושאי הכוחות המזוינים ומלחמת העצמאות לתקופה 2020-2025; פרס פיקוד חיל הים לספרות, אמנות ועיתונאות לתקופה 2016-2020; ופרס המחלקה הפוליטית הכללית. |
מקור: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/tet-truong-sa-que-em-bai-hoc-ve-to-quoc-cho-tre-tho-1017044












תגובה (0)