Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

अनुवादक गुयेन ले ची को 'चीनी साहित्य के मित्र' की उपाधि मिली

21 जुलाई की सुबह नानजिंग शहर (चीन) में अनुवादक गुयेन ले ची को चीनी लेखक संघ के अध्यक्ष त्रुओंग होंग सैम द्वारा 'चीनी साहित्य के मित्र' की उपाधि से सम्मानित किया गया।

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

यह उपाधि चीन लेखक संघ द्वारा चयनित चीनी साहित्य के अनुवाद में अनुवादकों के प्रयासों का सम्मान करती है।

अनुवादक गुयेन ले ची साहित्यिक अनुवाद के क्षेत्र में 25 वर्षों से अधिक के अथक कार्य के बाद इस महान उपाधि से सम्मानित होने वाले पहले वियतनामी अनुवादक हैं।

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

नानजिंग शहर में साहित्यिक अनुवाद पर अंतर्राष्ट्रीय सम्मेलन में साहित्यिक अनुवादकों को सम्मानित करने वाले समारोह में अनुवादक गुयेन ले ची

फोटो: सीबी

उन्हें कई अन्य देशों के 14 साहित्यिक अनुवादकों द्वारा भी यह उपाधि प्रदान की गई।

यह पुरस्कार समारोह 20-24 जुलाई तक नानजिंग शहर में चीनी लेखक संघ द्वारा आयोजित चीनी साहित्य अनुवाद पर 7वें अंतर्राष्ट्रीय सम्मेलन का हिस्सा था।

साहित्यिक अनुवाद पर यह विशेष सम्मेलन 2010 में शुरू किया गया था और हर दो साल में आयोजित किया जाता है, जिसमें कई देशों के कई प्रसिद्ध साहित्यिक अनुवादक भाग लेते हैं।

इस वर्ष का सम्मेलन भविष्य के लिए अनुवाद विषय पर केन्द्रित है, जिसमें लियू झेनयुन, डोंगक्सी, बी फेयु जैसे 39 अग्रणी चीनी लेखक तथा वियतनाम, थाईलैंड, म्यांमार, नेपाल, कोरिया, जापान, मैक्सिको, इंग्लैंड, तुर्की, स्पेन, नीदरलैंड, पोलैंड, इटली, ईरान आदि देशों के 39 अग्रणी साहित्यिक अनुवादक एक साथ आ रहे हैं।

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

चीनी साहित्य को दुनिया के सामने लाने के प्रयासों के लिए 15 अनुवादकों को पुरस्कार मिले

फोटो: सीबी

चीनी प्रेस से बात करते हुए, अनुवादक गुयेन ले ची ने कहा: "अच्छी कहानियाँ पढ़ना और उनका अनुवाद करना मेरा आजीवन शौक रहा है। उत्कृष्ट साहित्यिक कृतियों, विशेष रूप से चीनी साहित्य का अनुवाद करने का अवसर मिलना एक सौभाग्य की बात है। उन चीनी लेखकों का धन्यवाद जिन्होंने पिछले 25 वर्षों में मेरे लिए वियतनामी पाठकों के साथ साझा करने और उनका आनंद लेने के लिए अच्छी कहानियाँ लिखी हैं। मुझे उम्मीद है कि मैं अच्छी कहानियों की खोज और अन्वेषण की अपनी यात्रा जारी रखूँगा ताकि चीन और वियतनाम दोनों देशों के पाठकों के साथ साझा करता रहूँ और दोनों देशों के पाठकों के लिए एक साहित्यिक सेतु बनूँ। वियतनामी साहित्य को चीन और अन्य देशों में साझा करना भी एक ऐसी चीज़ है जिसकी मैं हमेशा आशा करता हूँ और जिसके लिए प्रयास करता हूँ।"

कुछ समय पहले ही अनुवादक गुयेन ले ची को भी हो ची मिन्ह सिटी पीपुल्स कमेटी से योग्यता प्रमाण पत्र प्राप्त करने का सम्मान मिला था, जो उन 177 व्यक्तियों की सूची में शामिल है, जिन्होंने देश के एकीकरण के 50 वर्ष बाद (30 अप्रैल, 1975 - 30 अप्रैल, 2025) हो ची मिन्ह सिटी में साहित्य और कला के विकास में सकारात्मक और महत्वपूर्ण योगदान दिया है।

स्रोत: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

A80 पर अपनी शक्ति का प्रदर्शन करते 'स्टील मॉन्स्टर्स' का क्लोज-अप
ए80 प्रशिक्षण का सारांश: हज़ार साल पुरानी राजधानी की रात में वियतनाम की ताकत चमकती है
भारी बारिश के बाद हनोई में यातायात व्यवस्था चरमरा गई, चालक बाढ़ग्रस्त सड़कों पर गाड़ियां छोड़कर चले गए
ए80 ग्रैंड समारोह में ड्यूटी पर तैनात उड़ान संरचना के प्रभावशाली क्षण

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

No videos available

समाचार

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद