मातृभाषा वह धागा है जो संस्कृतियों और मूलों को जोड़ता है।
कहानी कुछ इस तरह है कि ऑस्ट्रेलिया की यात्रा के दौरान, उन्होंने और उनके रिश्तेदारों ने Uber (Grab जैसी एक राइड-हेलिंग ऐप) का इस्तेमाल किया। गाड़ी में बैठने पर उन्होंने पाया कि ड्राइवर एक वियतनामी प्रवासी था, और रास्ते भर ड्राइवर और यात्री खुशी-खुशी बातें करते रहे। बातचीत अंग्रेजी में नहीं, बल्कि वियतनामी भाषा में हो रही थी। हालांकि, ड्राइवर को गोल-गोल घूमते देख, सुश्री हैंग ने पूछा कि क्या उसे रास्ता नहीं पता। इस पर ड्राइवर ने ईमानदारी से स्वीकार किया, "आप दोनों को पूरी तरह से वियतनामी देखकर मुझे इतनी खुशी हुई कि मैंने जानबूझकर गोल-गोल गाड़ी चलाई ताकि आपसे बात करने के लिए मुझे और समय मिल सके।"
मास्टर डिग्री धारक सुश्री हैंग ने बताया कि कहानी में वर्णित ड्राइवर ने उनसे अपने दुख के बारे में बात की थी – एक ऐसा व्यक्ति जिसे ऑस्ट्रेलिया में रहते हुए सच्चा ऑस्ट्रेलियाई नहीं माना जाता था, और जब वह घर लौटा, तो लोग उसे पूरी तरह से वियतनामी भी नहीं समझते थे। यह भावना एक निरंतर उलझन थी। जब वह वियतनाम में होता था, तो उसे ऑस्ट्रेलिया की याद आती थी, और जब वह ऑस्ट्रेलिया में होता था, तो उसे वियतनाम की याद आती थी। ड्राइवर ने कहा, "मुझे ऐसा लगता है जैसे मेरा कोई घर नहीं है।"

हो ची मिन्ह सिटी के प्राथमिक विद्यालय के छात्र "आई लव वियतनामी" महोत्सव 2024 में।
फोटो: थुय हैंग
कहानी सुनाने और रचनात्मक संगीत के माध्यम से अंग्रेजी सिखाने वाले एम-इंग्लिश कार्यक्रम की संस्थापक और विकासकर्ता सुश्री हैंग ने पिछले सप्ताह के सम्मेलन में "प्रीस्कूलों में अंग्रेजी भाषी वातावरण बनाना - प्रभावी तरीके" विषय पर अपनी प्रस्तुति का समापन इस संदेश के साथ किया: "मातृभाषा वह धागा है जो संस्कृतियों और जड़ों को जोड़ता है। विद्यालय में अंग्रेजी को दूसरी भाषा के रूप में पढ़ाने वाला द्विभाषी शिक्षण प्रत्येक बच्चे को एक वैश्विक नागरिक बनने में सक्षम बनाता है। बच्चे दुनिया में जा सकते हैं, लेकिन वियतनामी भाषा को संरक्षित और संरक्षित रखना उस धागे को थामे रखने जैसा है जो उन्हें उनकी मातृभूमि से जोड़े रखता है, ताकि वे अपनी जड़ों को न भूलें।"
केवल अंग्रेजी पर ध्यान केंद्रित करना और वियतनामी भाषा की उपेक्षा करना गंभीर परिणाम दे सकता है।
हमने ऐसे माता-पिता की कई परेशानियाँ सुनी हैं जिनके बच्चे वियतनामी भाषा के बजाय अंग्रेज़ी बोलना पसंद करते हैं। जब भी वे गाँव में अपने दादा-दादी, चाचा-चाची और मामा-मामी से मिलने जाते हैं, तो बच्चे वियतनामी भोजन, रीति-रिवाजों और परंपराओं से अपरिचित होते हैं।
द्विभाषी और अंतरराष्ट्रीय प्रीस्कूल एवं प्राथमिक शिक्षा कार्यक्रमों के शिक्षक प्रशिक्षण, विकास और प्रबंधन में 20 वर्षों से अधिक का अनुभव रखने वाली शिक्षा में डॉक्टरेट की उपाधि प्राप्त डॉ. गुयेन थी थू हुएन ने मुझसे वियतनामी छात्रों के वियतनामी भाषा को "भूल जाने" से जुड़ी कई दुखद कहानियाँ साझा कीं। ये बच्चे छोटी उम्र से ही अंतरराष्ट्रीय स्कूलों (एकल भाषा, केवल अंग्रेजी) में पढ़ते हैं, और घर पर भी, रिश्तेदारों, दादा-दादी और माता-पिता से बात करते समय उन्हें धाराप्रवाह वियतनामी बोलने में कठिनाई होती है।
डॉ. हुएन ने एक बार एक ऐसे दंपत्ति को सलाह दी थी जिनका सबसे बड़ा बच्चा वियतनाम में हाई स्कूल में पढ़ते समय वियतनामी भाषा "भूल" गया था। उन्हें अपनी गलती का एहसास हुआ कि उन्होंने अपने बच्चे को घर पर वियतनामी बोलने से रोका और उसे जीवन और पढ़ाई के हर पहलू में लगभग पूरी तरह से अंग्रेजी का इस्तेमाल करने दिया। वियतनामी होते हुए भी वियतनामी न बोल पाना बहुत दुखद है, क्योंकि इसका मतलब है वियतनामी होने की एक महत्वपूर्ण पहचान खो देना।
प्रधानमंत्री द्वारा 2025-2035 की अवधि के लिए स्कूलों में अंग्रेजी को दूसरी भाषा बनाने की परियोजना को मंजूरी देने और 2045 तक इसे पूरा करने की परिकल्पना के संदर्भ में, ऐसे स्कूलों की स्थापना पर विशेष ध्यान दिया जा रहा है जहां अंग्रेजी का उपयोग दूसरी भाषा के रूप में किया जाता है। डॉ. गुयेन थी थू हुएन ने इस बात पर जोर दिया कि द्विभाषी स्कूलों में भी, जहां अंग्रेजी का उपयोग दूसरी भाषा के रूप में किया जाता है, अंग्रेजी के विकास के साथ-साथ मातृभाषा का संरक्षण और संवर्धन करना आवश्यक है। द्विभाषिता का अर्थ "पश्चिमीकरण" नहीं है; द्विभाषी शिक्षा इससे कहीं अधिक व्यापक है, और एकीकरण के संदर्भ में, इसका लक्ष्य वियतनामी छात्रों को वैश्विक नागरिक बनने में मदद करना है, साथ ही वियतनामी भाषा का संरक्षण और वियतनामी पहचान की रक्षा करना भी है।

हो ची मिन्ह सिटी में प्राथमिक विद्यालय के छात्रों के लिए वियतनामी भाषा प्रशिक्षण गतिविधि।
फोटो: थुय हैंग
वियतनामी भाषा का संरक्षण और वियतनामी पहचान की रक्षा करना केवल स्कूलों या समाज की जिम्मेदारी नहीं है। यह कहानी हर परिवार से शुरू होती है। बच्चों को उनके माता-पिता और दादा-दादी द्वारा अंग्रेजी कौशल विकसित करते हुए अपनी वियतनामी पहचान को संरक्षित करने के लिए शिक्षित और प्रोत्साहित किया जाना चाहिए, न कि उनके बच्चों के "मूल वक्ताओं की तरह अंग्रेजी बोलने" पर अत्यधिक गर्व करने और यह सोचने के लिए कि "वियतनामी भाषा का उपयोग न करना ठीक है" पर।
डीओएल इंग्लिश की अकादमिक निदेशक और ब्रिटेन के रीडिंग विश्वविद्यालय में पीएचडी छात्रा सुश्री हा डांग न्हु क्विन्ह ने एक बार लेखक से कहा था, "भाषा एक जीवित इकाई है, इसलिए इसका उपयोग न करने से यह लुप्त हो जाएगी। यहां तक कि वियतनाम में जन्मे वियतनामी लोग भी, जो केवल अंग्रेजी में संवाद करते हैं, धीरे-धीरे अपनी वियतनामी भाषा की दक्षता खो देंगे।"
सुश्री क्विन्ह के अनुसार, अंग्रेज़ी केवल एक साधन है, मंज़िल नहीं, जब तक कि आप अंग्रेज़ी शिक्षण और अनुसंधान में विशेषज्ञता हासिल करना न चाहें। कार्यस्थल पर अंग्रेज़ी कौशल निश्चित रूप से सहायक होते हैं, लेकिन विशिष्ट ज्ञान की कमी सफलता में बाधक साबित होगी। इसके अलावा, वियतनामी भाषा में दक्षता के बिना वियतनाम में काम करने से फ़ायदों से ज़्यादा नुकसान होते हैं। "वियतनाम आने वाले विदेशी भी वहाँ के समाज में घुलने-मिलने के लिए वियतनामी भाषा सीखना चाहते हैं, तो वियतनामी लोगों को अपने बच्चों से वियतनामी बोलने की क्षमता क्यों छीननी चाहिए?"
स्रोत: https://thanhnien.vn/song-ngu-khong-phai-la-tay-hoa-gioi-tieng-anh-khong-co-nghia-quen-tieng-viet-185251213173803375.htm






टिप्पणी (0)