Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

कहावत "एक कटोरा चावल एक बांस की छड़ी के बराबर है" के बारे में

(Baothanhhoa.vn) - "शब्दों पर बातचीत" कॉलम के पिछले अंक में, हमारा एक लेख "नुओक लाट वा खोट लाट" था, जिसमें "नट" और "नुओक" के बीच का अंतर साफ़ तौर पर बताया गया था। "नट" वह जगह है जहाँ रस्सी के दोनों सिरे आपस में बंधे होते हैं, और "नुओक" रस्सी का वह लूप है जो "नट" तक जाता है, न कि वह "दक्षिणी बोली" जो "नट" को "नुओक" कहती है।

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa08/09/2025

कहावत

इस "शब्दों के बारे में बातचीत" कॉलम में, हम "नुओक" शब्द से संबंधित एक मुहावरे पर चर्चा करना चाहेंगे, जिसका अर्थ है "एक कटोरा चावल एक कटोरे चावल के बराबर है"।

"बांस की छड़ी के साथ चावल का कटोरा" (भिन्न संस्करण: "बांस की छड़ी के साथ चावल का कटोरा") की व्याख्या दाई नाम क्वोक अम तु वि (हुइन्ह तिन्ह पॉलस कुआ) द्वारा "महंगा श्रम" (महंगा श्रम - एचटीसी) के रूप में की गई है; और वियतनामी मुहावरों और कहावतों के शब्दकोश (वु डुंग समूह) द्वारा "श्रमिकों को काम पर रखना महंगा है; जो प्रयास करता है उसे उचित भुगतान किया जाता है, कोई भी किसी और के लिए श्रेय का दावा नहीं कर सकता"।

यहाँ "महंगा" या "महंगा" श्रम जैसी कोई चीज़ क्यों है?

पहले, घर बांस और फूस से बने होते थे, इसलिए हर कुछ सालों में उनकी छत बदलनी पड़ती थी। जब खेती बंद होती थी, तो घर का मालिक काम करता था। गाँव, बस्ती और टोले के लोग मदद के लिए इकट्ठा होते थे। महिलाएँ सफाई करतीं, खाना बनातीं और छत बनातीं; पुरुष छत पर जाते थे। "योगदान" देने आने वाले लोगों की संख्या लगभग असीमित थी। पहले तो कुछ ही लोग आते थे, लेकिन बाद में वे पंक्तियों में बैठ जाते थे, पूरी छत को ढक लेते थे। हँसी-मज़ाक और बकबक का माहौल था, "के दी...! मी दी...!" की आवाज़ें गूंज रही थीं। लोग जल्दी-जल्दी छप्पर डाल रहे थे, बाड़ बना रहे थे... धीमे और अनाड़ी लोग कुशल और चुस्त लोगों के साथ कदमताल नहीं कर पाते थे। इसलिए, कुछ लोगों के पास बांस को पहले शहतीरों में और फिर ताड़ के पत्तों में पिरोकर "नूओक" बनाने का ही समय होता था, लेकिन वे अभी तक उसे कस कर "नूओक" नहीं बना पाते थे, बल्कि उन्हें जल्दी से उसे छोड़कर अगली छत लगानी पड़ती थी ताकि वे अपने बगल वाले व्यक्ति के साथ तालमेल बिठा सकें। जब छत बन जाती थी, तो नीचे खड़े होकर ऊपर देखते हुए, उन्हें ढीली छतें दिखाई देती थीं, कभी-कभी उन्हें नीचे खींचने के लिए नीचे हाथ बढ़ाते थे और वे फिसल जाती थीं।

छत बनाने वाली पार्टी में शामिल सभी लोग किराए के सहायक थे, जो मुफ़्त में काम करते थे। हालाँकि, काम पूरा होने के बाद, सभी लोग चावल खाने बैठ जाते थे, यहाँ तक कि देर से आने वाले लोग भी, कभी-कभी काम पूरा होने से पहले बस कुछ बाँस की पट्टियाँ बाँधते थे। तो, "एक बाँस की पट्टी, एक कटोरी चावल"! बाद में, इस मुहावरे का मतलब यह समझा जाने लगा कि मज़दूरी महँगी थी, "मज़दूरों को काम पर रखना महँगा था"।

मान नॉन्ग (योगदानकर्ता)

संदर्भ: वियतनामी मुहावरों, कहावतों और लोकगीतों के शब्दकोश (वियत चुओंग) में "नुओक लाट बैट कॉम" के प्रकार की व्याख्या इस प्रकार की गई है: "एक धागा बाँधना बहुत आसान और त्वरित काम है, इसे कोई भी कर सकता है। एक धागे से घर नहीं बनाया जा सकता, लेकिन इसका मतलब यह नहीं कि काम लापरवाही से किया जाए।"

इस वाक्य का लाक्षणिक अर्थ यह है कि कोई भी काम करते समय, चाहे वह कितना भी छोटा या महत्वहीन क्यों न हो, हमें उसे पूरी तरह और सावधानी से करना चाहिए। तभी वह काम अच्छी तरह पूरा हो सकता है और लंबे समय तक चल सकता है।

स्रोत: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-thanh-ngu-nbsp-mot-nuoc-lat-mot-bat-com-260920.htm


टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

हनोई की हर छोटी गली में हल्की शरद ऋतु
ठंडी हवा 'सड़कों को छू रही है', हनोईवासी एक-दूसरे को मौसम की शुरुआत में चेक-इन के लिए आमंत्रित कर रहे हैं
टैम कोक का बैंगनी रंग - निन्ह बिन्ह के हृदय में एक जादुई पेंटिंग
ल्यूक होन घाटी में आश्चर्यजनक रूप से सुंदर सीढ़ीदार खेत

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

सांस्कृतिक जुड़ाव की यात्रा पर एक नज़र - हनोई में विश्व सांस्कृतिक महोत्सव 2025

वर्तमान घटनाएं

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद