Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tankönyvek összeállítása etnikai kisebbségi nyelvekhez: Híd a tudás és az identitás között

A tankönyvek összeállítása etnikai kisebbségi nyelvekhez fáradságos, de büszke feladat.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế24/10/2025

SGK tiếng các dân tộc của NXB Giáo dục Việt Nam.
Vietnami Oktatási Kiadó etnikai nyelveinek tankönyvei.

Vietnam oktatási rendszerében a tankönyvek nemcsak a tudás átadásának eszközei, hanem kulturális és nyelvi hidat is jelentenek a generációk között. Az etnikai kisebbségi közösségek számára az anyanyelvükön való tanulásnak különleges jelentése van nemcsak az oktatás szempontjából, hanem az egyes etnikai csoportok identitásának, büszkeségének és az egyenlő fejlődéshez való jogának megerősítésében is.

Kitartást és elkötelezettséget igényel

Az etnikai kisebbségek nyelveihez írt tankönyvek összeállítása rendkívül bonyolult feladat, kitartást, elkötelezettséget és az egyes régiók nyelvének és kultúrájának mélyreható ismeretét igényli.

PGS. TS. Nguyễn Văn Tùng - Thành viên Hội đồng thành viên, Phó Tổng Biên tập NXB Giáo dục Việt Nam.
Dr. Nguyen Van Tung docens - a Vietnami Oktatási Kiadó Testületének tagja, főszerkesztő-helyettese.

A legtöbb etnikai kisebbségi nyelv hiányos írásrendszerrel vagy számos helyi változattal rendelkezik. Ezért a kutatóknak, szerzőknek és szerkesztőknek szorosan együtt kell működniük a helyi hatóságokkal, a falusi vénekkel, a nyelvművesekkel és az őslakosokkal, hogy egységesítsék a szóhasználatot, a kiejtést és az írást oly módon, ami egyszerre tudományos és ismerős. Minden egyes betűt és mondatszerkezetet gondosan átgondolnak, hogy a diákok könnyen megértsék azt, miközben megőrzik anyanyelvük szellemét és ritmusát.

A nehézség nemcsak a nyelvben, hanem a közvetített tartalomban is rejlik. Az etnikai nyelvű tankönyveknek meg kell felelniük az Általános Műveltségi Program követelményeinek, és meg kell őrizniük a kulturális identitást. Az összeállítóknak meg kell találniuk a módját annak, hogy a tudományos és társadalmi fogalmakat egyszerű nyelven, a hegyvidékek és a távoli területek életéhez közel, a pontosság biztosítása mellett fejezzék ki.

Ezen akadályok leküzdésében rejlik ennek a munkának a különösen mély értéke. Az etnikai kisebbségek nyelveihez összeállított tankönyvek egyértelműen bizonyítják a párt és az állam politikájának következetességét: „Egyetlen diákot sem hagyunk hátra”. Ez egy humánus politika az oktatásban az egyenlőség felé – ahol minden gyermeknek, akár az alföldön, akár a felföldön született, joga van saját etnikai csoportja nyelvén és kultúrájában tanulni és fejlődni.

A kultúra lehelete

Ha a tankönyvek a tudás kapui, akkor az etnikai kisebbségi nyelvű tankönyvek a lelkek és a közösségi identitás világát is megnyitják. A könyv minden oldala nemcsak tudást közvetít, hanem a kultúra leheletét is őrzi, segíti a diákokat a tudás megszerzésében, táplálja a nemzeti büszkeséget és a hagyományok megőrzésének tudatosságát az integráció áramlatában.

Ezért minden egyes etnikai kisebbségi nyelvekről szóló tankönyv nemcsak publikált termék, hanem különleges kulturális és oktatási mű is. Több generáció pedagógusainak bölcsességének és elkötelezettségének megtestesülése, és egyúttal hozzájárul az ország nyelvi örökségének megőrzéséhez és népszerűsítéséhez.

Erről a különleges utazásról Dr. Nguyen Van Tung docens, a Vietnami Oktatási Kiadó igazgatótanácsának tagja és főszerkesztő-helyettese beszélt, és elmondta, hogy az etnikai nyelvű tankönyvek összeállítása nehéz, de büszke feladat. „A szerkesztési folyamat során a Vietnami Oktatási Kiadónak az az előnye, hogy több mint két évtizedes tapasztalattal rendelkezik. Magasan képzett szakemberekből álló csapatunk van, akik értik a modern kiadási technikákat és az etnikai régiók kulturális sajátosságait. Számos szerkesztő, művész és tervező dolgozik már évek óta a könyvek ezen speciális területén. Az emberi tényező a legnagyobb előny, amely segít nekünk a gyors bevezetésben és az egyes könyvsorozatok minőségének biztosításában” – mondta Nguyen Van Tung úr.

A nemzetiségi nyelvi tankönyveket összeállító csapatnak hatalmas munkaterhelése van. A dokumentumok gyűjtésétől a bizonyítékok felépítésén és a nyelvi szerkesztésen át az ellenőrzésig és jóváhagyásig minden szigorú eljárásrend szerint történik. Előfordul, hogy a szerkesztőcsapatoknak versenyt kell futniuk az idővel, hogy benyújtsák az értékelési dokumentumokat az Oktatási és Képzési Minisztériumhoz.

De mindenekelőtt azoknak a hite és társadalmi felelősségvállalása áll, akik a könyveket készítik: az etnikai nyelvi tankönyvek nemcsak abban segítenek a diákoknak, hogy anyanyelvükön jussanak tudáshoz, hanem hidat képeznek az egyes etnikai közösségek kultúrájának megőrzése felé is.

„Hiszem, hogy minden egyes elkészült könyvsorozat előrelépést jelent az etnikai kisebbségi területeken az oktatás minőségének javításában. Nemcsak a tanulást támogatja, hanem büszkeséget is ébreszt a diákok nyelve és kultúrája iránt” – hangsúlyozta Dr. Nguyen Van Tung docens.

Elmondható, hogy minden erőfeszítés abból a meggyőződésből fakad, hogy az etnikai kisebbségek nyelvén írt tankönyvek nemcsak az anyanyelvükön történő tudáshoz való hozzáférést segítik a diákokat, hanem hozzájárulnak az egyes etnikai közösségek kultúrájának megőrzéséhez és népszerűsítéséhez is. Ez egy különleges társadalmi felelősségvállalás, amelyet a Kiadó mindig előtérbe helyez.

2021-től 2024 végéig a Vietnami Oktatási Kiadó az egyetlen olyan egység, amely nyolc etnikai kisebbségi nyelv – köztük a bahnar, csám, ede, khmer, jrai, mnong, thai és mong – számára készít tankönyveket az elsőtől az ötödik osztályig. 2024 decemberére az összes tankönyv az elsőtől az ötödik osztályig, a tanítási útmutatókkal együtt elkészült és jóváhagyásra került.

Több ezer órányi csendes munka, távoli falvakba tett számos kirándulás, helyi emberekkel folytatott beszélgetések eredménye, hogy minden szó, minden illusztráció tökéletes legyen, hogy helyes, szép és a helyi kultúra leheletével átitatott legyen.

A Vietnami Oktatási Kiadó nemcsak a papíralapú könyvek kiadására koncentrál, hanem proaktívan alkalmazza az információs technológiát és a digitális transzformációt is a könyvek összeállításában, célul tűzve ki egy elektronikus nyelvi adatbázis létrehozását és az etnikai nyelvű tankönyvek digitalizálását. Ennek köszönhetően a távoli területeken élő diákok könnyen hozzáférhetnek a tananyagokhoz számítógépeken, telefonokon vagy az iskolák által felszerelt digitális eszközökön keresztül. Ez egy úttörő lépés, amely egyenlőbb esélyeket nyit az oktatáshoz való hozzáféréshez a távoli területeken élő gyermekek számára – ahol a fizikai létesítmények még mindig korlátozottak.

Biên soạn SGK tiếng dân tộc thiểu số: Cầu nối tri thức và bản sắc
A Vietnami Oktatási Kiadó által összeállított etnikai kisebbségi nyelvű tankönyvek útja a tisztességes, átfogó és humánus oktatási rendszer kiépítésére irányuló erőfeszítések bizonyítéka.

A nyelv megőrzése - A nemzeti lélek megőrzése

A globalizáció és az erős kulturális csere kontextusában számos kisebbségi nyelv veszélyben van az elvesztéssel, mivel a fiatal generáció fokozatosan egyre kevesebbet használja anyanyelvét. Ezért az etnikai nyelvek bevezetése az iskolákba, szisztematikus és módszeres tankönyvekkel, nemcsak oktatáspolitikai, hanem kulturális cselekedet is, a nemzet felbecsülhetetlen értékű szellemi örökségének megőrzésére irányuló elkötelezettség.

Minden gyermek, aki élete első éveiben tanulja anyanyelvét, megtanulja szeretni ősei nyelvét, büszkének lenni gyökereire, és nagyobb motivációval fog rendelkezni az életben való sikerhez. Az anyanyelvén tanult első leckék a családról, a természetről, a gyermeki tiszteletről és a szolidaritásról alkotják azt a láthatatlan szálat, amely összeköti őket nemzeti kultúrájukkal.

A Vietnami Oktatási Kiadó által összeállított etnikai kisebbségi nyelvű tankönyvek útja a méltányos, átfogó és humánus oktatási rendszer kiépítésére irányuló erőfeszítések bizonyítéka – ahol minden gyermeknek lehetősége van kibontakoztatni a benne rejlő lehetőségeket, régiótól függetlenül. Ez egyben a 29-NQ/TW számú, az oktatás és képzés alapvető és átfogó innovációjáról szóló határozat szellemének megtestesülése is: az oktatás a legfontosabb nemzeti politika; az oktatás fejlesztése az emberek tudásának bővítését, az emberi erőforrások képzését és a tehetségek gondozását szolgálja; fontos hozzájárulás a vietnami kultúra és nép építéséhez.

Visszatekintve az elmúlt két évtizedre, azok, akik etnikai kisebbségi nyelvekhez készítenek tankönyveket, még mindig csendben haladnak előre azzal a hittel, hogy a könyv minden egyes oldala, amely a diákok kezébe kerül, egy újabb kis lépés a tudás meghódítása, a kultúra megőrzése, a szeretet és a nemzeti büszkeség terjesztése felé vezető úton.

A nemzetiségi nyelvi tankönyvek összeállítása nemcsak egy kiadó professzionális munkája, hanem nemzeti küldetés is, a tudást az identitással, a modernitást a hagyománnyal, a betűket a lélekkel összekapcsolva. A nagy erdőben betűket hintők csendes, de kitartó útja.

Ezért minden egyes etnikai nyelvi tankönyv nemcsak a tudás terméke, hanem a vietnami humanista szellem szimbóluma is – ahol minden hang meghallgatásra talál, minden identitást tisztelnek, és minden gyermeknek lehetősége van büszkén felnőni származására.

Forrás: https://baoquocte.vn/bien-soan-sgk-tieng-dan-toc-thieu-so-cau-noi-tri-thuc-va-ban-sac-332051.html


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Dong Van-i kőfennsík - egy ritka „élő geológiai múzeum” a világon
Nézd meg, hogyan kerül Vietnam tengerparti városa a világ legjobb úti céljai közé 2026-ban
Csodálja meg a „Ha Long-öböl szárazföldön” című alkotást, amely bekerült a világ legkedveltebb úti céljai közé
Lótuszvirágok Ninh Binhben, felülről rózsaszínre festve

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ho Si Minh-város toronyházait köd borítja.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék