Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A tay és nung népek tet íze Binh Phuocban

Báo Nông nghiệp Việt NamBáo Nông nghiệp Việt Nam31/01/2025

Minden tavasszal, az ünnepek mellett, aztán ének, luon ének... a Tay és Nung nép nem nélkülözheti a hagyományos Khao és Com süteményeket.


Minden tavasszal, az ünnepek mellett, aztán ének, luon ének... a Tay és Nung nép nem nélkülözheti a hagyományos Khao és Com süteményeket.

Ez két hagyományos, jellegzetes ízű sütemény, amelyek nélkülözhetetlenek a tay és nung népek ősi oltárain a holdújév idején.

Tay zöld rizs sütemény

Az év vége felé egy napon ellátogattunk Dam Xuan Luu úr családjához a Dong Phu kerület Tan Phuoc községébe, hogy megnézzük, amint a tay nép hagyományos rizssütemény-sütő kemencéjében dolgozik holdújév alkalmából.

Miután újramelegítette a tegnap este pattogatott pattogatott kukoricát, hogy formákba préselve kiszállíthassa a vásárlóknak, Mr. Luu megosztotta: „A családom rizspehely-kemencéje közel 30 éve működik. Általában a kemencében pattogatott kukoricapelyhet készítenek a kereskedőknek. Minden évben december közepétől ragacsos rizspelyhet készítünk az embereknek. A kemence december 10-től nyüzsög, és fokozatosan egyre forgalmasabb lesz Tet 25-ig, 26-ig és 27-ig. Ezek a napok az év csúcsidőszakát jelentik, ilyenkor sokan pattogtatnak rizspelyhet. A családtagjaimnak egész nap dolgozniuk kell, sőt, még néhány segítőt is fel kell venniük, hogy eleget tudjanak szállítani az embereknek.”

Lò nổ cốm của ông Đàm Xuân Lựu.

Dam Xuan Luu úr rizses pattogatott kukoricás kemencéje.

Luu úr rizskemencéje rendelésre is termel, és „feldolgozza” is a rizst, ami azt jelenti, hogy az emberek magukkal hozhatják az összes hozzávalót, a ragacsos rizst, a cukrot, a melaszt… a kemencébe az előállításhoz, és Luu úr felszámítja a munkadíjat és az esetleges további hozzávalók költségét. Azok, akik feldolgozásra jönnek, csatlakozhatnak a kemence tulajdonosához olyan feladatokban is, mint a csomagolás.

A Bu Dang kerület Dak Nhau községében élő Be Thi Le asszony elmondta, hogy nővérével több mint 80 km-t utaztak ide, hogy családonként 3 kg ragacsos rizst és 2 kg kukoricát készítsenek. „Minden Tet ünnepen lejövök ide zöldrizspelyhet készíteni, mert a gyerekek imádják ezt az ételt enni a bolti édességek helyett. 3 kg ragacsos rizsből, ha a rizs jól pattog, és sok zöldrizspelyhet kapunk, 4 adag is lehet, egyébként 3 adag, és 2 kg kukorica, amit a gyerekek ehetnek a Tet alatt” – mondta Le asszony.

Luu úr elmondta, hogy a zöldrizs süteményt kétféle gabonából készítik: kukoricából vagy ragacsos rizsből. Ahhoz, hogy egy darab zöldrizs sütemény elkészüljön, sok lépésen kell keresztülmennie. Először a ragacsos rizst vagy kukoricát egy vascsőbe helyezik, körülbelül 20 percig tűzön hevítik, és amikor a kellemes pattogó hangokat hallja, az azt jelenti, hogy a benne lévő szem megfőtt és kipattant.

A pattogatás során egy másik öntöttvas serpenyőt cukor, maláta és gyömbér keverékével melegítenek, amíg sűrű és illatos masszává olvad, majd beleöntik a zöld rizst, és jól összekeverik. Amikor a zöld rizses serpenyő „kandírozott”, egy formába öntik, szorosan téglalap alakú darabokra nyomják, majd hagyják kihűlni és megszáradni. A tay és nung népek zöld rizspogácsájának ragadós rizs zsíros, melasz édes íze és gyömbér erős aromája van. Egy csésze forró zöld teával fogyasztják.

Bánh cốm truyền thống của người Tày, Nùng được làm hoàn toàn thủ công.

A Tay és Nung népek hagyományos zöld rizssüteményét teljes egészében kézzel készítik.

Sli torta

A zöld rizses sütemények mellett a tay nép holdújéve a khao süteményeikről (khau sli) is híres, amelyek fő összetevőjéből, a ragacsos rizsből készülnek. Ez az a fajta sütemény, amelyet minden tay családnak az ősi oltárán kell tartania a tet ünnep alatt, azzal a hittel, hogy sok szerencsét és jólétet kívánnak az új évre.

A 60 éves, tay etnikai csoporthoz tartozó Noi Thi Uyen asszony, aki Cao Bangban született, 1986-ban költözött Tan Phuoc községbe, Dong Phuba, Binh Phuocba , hogy vállalkozást indítson. Ő őrzi etnikai csoportja számos kulturális jellegzetességét, mint például az éneklés, a luon éneklés, a sütemények receptjei és a hagyományos ételek. Azt mondta, hogy a khao sütemény elkészítése nem túl nehéz, de sok szakaszon kell keresztülmenni, és a készítőtől ügyes, aprólékos és igényes munkát igényel.

„Ahhoz, hogy finom süteményeket készítsünk, finom, illatos, kerek, telt, ragacsos rizst kell választanunk. A rizst egyenletesen kell pörkölni és finomra őrölni. Miután a lisztet megőröltük, papírral bélelt tálcára vagy kosárba kell helyezni kelni, vagy harmatnak kell kitenni, hogy könnyebben megkössön. Ezt a lépést „föld elásásának” is nevezik. A sütemények készítéséhez használt cukor barna cukor, finomra őrölve, hogy tapadást biztosítson. Ahhoz, hogy a sütemények illatosak és finomak legyenek, a tölteléknek is kellő ízűnek kell lennie, és gondosan kell elkészíteni. A töltelék földimogyorót, pörkölt és zúzott szezámmagot, főtt sertészsírt tartalmaz, kockára vágva és cukorban pácolva.”

Bánh khẩu sli (bánh khảo), loại bánh truyền thống không thể thiếu trong ngày Tết của đồng bào Tày, Nùng.

A Banh khau sli (banh khao) egy hagyományos sütemény, amely elengedhetetlen a Tay és Nung népek Tet ünnepén.

„A banh khao készítéséhez használt forma is a típustól függ. A sütemény formába préselése egy olyan lépés, amely a pék szakértelmét igényli. Miután a süteményt megformázták, kis csomagokra vágják, és gondosan becsomagolják különböző színű, például zöld, piros, lila, sárga papírrétegbe...” – mondta Uyen asszony.

Banh co oc mo, banh lung gu és banh tro

A taj nyelven a coóc mo tehénszarvat jelent (coóc: szarv, mo: tehén). Mivel a sütemény hegyes, hosszúkás formája miatt úgy néz ki, mint egy tehénszarv. A süteményt ragacsos rizsből készítik, banánlevélbe vagy donglevélbe tekerik, töltelék nélkül. A coóc mo süteményt a legjobb ragacsos rizsből készítik, amelyet a felföldi emberek a földjeiken termesztenek, így a sütemény íze nagyon finom, illatos, édes, ragacsos, és unalom nélkül jóllakhatunk.

Đồng bào Tày ở xã Tân Phước, huyện Đồng Phú, gói bánh chuẩn bị đón Tết Nguyên đán Ất Tỵ.

A Dong Phu kerületben található Tan Phuoc községben a tay emberek süteményeket csomagolnak, hogy felkészüljenek a holdújévre.

A gyönyörű, finom sütemények elkészítése a péktől is szakértelmet és aprólékosságot igényel. A ragacsos rizst sokszor le kell mosni vízzel, amíg a víz tiszta nem lesz. A ragacsos rizst néhány órán át áztatjuk, hogy megpuhuljon. A banánleveleket tépjük négyzet alakú darabokra, sodorjuk tölcsér alakúra, majd öntsük bele a ragacsos rizst, finoman ütögessük meg a külsejét, hogy a ragacsos rizs összehúzódjon, hajtsuk be a levelek széleit, és puha zsinórokkal kössük meg a süteményt. A zsinórok megkötésének lépése első pillantásra egyszerűnek tűnhet, de ez a legfontosabb lépés, amely meghatározza a sütemény minőségét. Ha a zsinórokat túl lazán kötjük, a sütemény főzéskor vízben ázik, pépes lesz, és nem lesz finom. Ha a zsinórokat túl szorosan kötjük, a ragacsos rizs nem fog kitágulni, a sütemény durva lesz, nem ragacsos és nem lesz illatos.

A Cooc Mo süteményeket párokban vagy kis csokrokban felfűzik, egy fazékba teszik, és körülbelül két órán át főzik, amíg meg nem sülnek. A Cooc Mo sütemények banánlevél-világoszöld színűek, rágós, tiszta aromájuk van. Bár a süteményben nincs töltelék, minél többet rágjuk, annál jobban érezzük az aromát, a zsírt és a ragacsos rizs minden egyes szemében rejlő ragacsos rizset. Az édesszájúak mézzel vagy cukorral is fogyaszthatják a Cooc Mo süteményeket.

Bánh chưng, bánh coóc mò, bánh lưng gù của đồng bào Tày.
Bánh chưng, bánh coóc mò, bánh lưng gù của đồng bào Tày.

Banh chung, banh cooc mo, banh lung gu a Tay néptől.

A Dong Phu kerületben, Tan Phuoc községben élő Nong Thi Thao asszony szerint a tay és nung népek púpos süteménye lényegében megegyezik a kinh nép banh tetjével, mivel az összetevők és a csomagolás módja ugyanazok, csak a külseje más, a nagy, kidudorodó közepével és a lapos végeivel, ezért nevezik púpos süteménynek. „Ez is a tay és nung népek egyik régóta fennálló hagyományos süteménye” – mondta Thao asszony.

Thao asszony szerint minden süteménytípusnak megvan a maga jelentése a család különböző generációi számára. A croissant-ok gyerekeknek valók, a csomagolásuk módja hasonló a banh ú-éhoz, de a hegyes vége hosszabb, mint a tehénszarvé. A cél az, hogy a gyerekek könnyen meg tudják fogni és ne ejtsék le. Ez a sütemény kicsi is, minden gyerek ehet belőle. Ami a tro süteményt illeti, nincs benne töltelék, a ragacsos rizst bambuszszénnel áztatják, hogy az idősek lehűlhessenek.

„A tay nép számára a Tet ünnepen elengedhetetlen a Khao és a Com torta. A házukba látogató vendégeknek először ezt a tortát kínálják fel vendégszeretetük kifejezéseként. Régebben a tay nép csak Tet ünnepkor készített Khau Sli tortát. Később azonban ez a torta sokak számára ismertté vált, és Cao Bang specialitássá vált, így hétköznapokon is elkészítették, hogy ajándékba adják a turistáknak ” – mondta Noi Thi Uyen asszony.


[hirdetés_2]
Forrás: https://nongsanviet.nongghiep.vn/huong-vi-tet-cua-dong-bao-tay-nung-o-binh-phuoc-d419405.html

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Elveszve a tündérmoha erdőben, úton Phu Sa Phin meghódítására
Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben
Sa Pa lenyűgöző szépsége a „felhővadászat” szezonjában
Minden folyó – egy utazás

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

A Thu Bon folyón lezajlott „nagy árvíz” 0,14 méterrel meghaladta az 1964-es történelmi árvizet.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék