A rendezvény célja az augusztusi forradalom 80. évfordulójának (1945. augusztus 19. - 2025. augusztus 19.), a szeptember 2-i nemzeti ünnepnek és az indiai függetlenség napjának 78. évfordulójának (1947. augusztus 15. - 2025. augusztus 15.) megünneplése.
Az eseményen részt vettek indiai küldöttek, Hanoi város küldöttei, a Hanoi város Vietnam-India Baráti Társaságának Végrehajtó Bizottságának tagjai, valamint a Vietnam-India Baráti Társaság fiókjának képviselői.
Ton Sinh Thanh nagykövet, Vietnám korábbi indiai nagykövete és a fordítás főszerkesztője a Vietnam 1982-2017: A romoktól a csodákig című könyv születésének hátteréről beszélve elmondta, hogy a könyv megírásának ötlete akkor merült fel, amikor Geetesh Sharma úr 2016-os indiai látogatása során találkozott Nguyen Thi Kim Ngannal , a Nemzetgyűlés elnökével.
Nguyen Thi Kim Ngan, az indiai nemzetgyűlés elnöke üdvözletét és az indiai kommunikációs miniszter támogatását élvezve Geetesh Sharma írónak lehetősége nyílt számos korábbi látogatás után visszatérni Vietnámba, ahol szenvedélyes ötlete megvalósítására buzdították.
Ton Sinh Thanh nagykövet szerint a könyv beszámol azokról a változásokról, amelyeket a szerző 1982-es első, valamint 2017 végi látogatása során látott Vietnámban. Egy író szemüvegén és egy Vietnamhoz elkötelezett ember erős érzésein keresztül Geetesh Sharma úr nemcsak az S alakú föld természeti szépségét és gazdag kultúráját írja le, hanem hű képet fest a gyönyörű délkelet-ázsiai ország fejlődési útjáról is.
|
Visszatekintve a könyv összeállításának és kiadásának folyamatára, Ton Sinh Thanh nagykövet arra a következtetésre jutott, hogy „ahhoz, hogy tisztán lásd a Földet, el kell menned a Holdra”, utalva arra, hogy a nemzetközi barátok nézőpontja világosan tükrözi a vietnami változásokat és fejlődést az évek során.
A 180 oldalas könyv egyszerű, egyenes mondatokat tartalmaz, amelyek számos érzelmet váltanak ki, és összefoglalják Vietnam csodálatos átalakulási útját a Doi Moi előtti és utáni időszakban.
Ton Sinh Thanh úr szerint a Vietnam 1982-2017: A romoktól a csodákig című könyv nemcsak a múlt emléke, hanem inspiráció is a jelen és a jövő generációi számára Vietnam és India közötti jó kapcsolat megőrzésében és fejlesztésében.
Az eseményen Dr. Le Thi Hang Nga, a Vietnámi Társadalomtudományi Akadémia Indiai és Ázsiai Tanulmányok folyóiratának korábbi főszerkesztő-helyettese mély háláját fejezte ki a Hanoi Vietnami-India Baráti Társaságnak, amiért az Indiai Autonómia című mű bemutatására választották. Elmondása szerint a könyv fordítása Mahatma Gandhi iránti tiszteletéből és csodálatából született.
Dr. Le Thi Hang Nga megosztotta, hogy 2004-ben találkozott először Mahatma Gandhi műveivel, amikor történelem szakos hallgató volt Indiában. Gandhi gondolatait eleinte nehéz volt megérteni mély filozófiai jellegük miatt. Azonban minél többet olvasott, tanult és elmélkedett, a nagy vezető gondolatainak élessége mélyen inspirálta.
Gandhi olvasása fokozatosan hobbivá vált, ami segített neki fejlődni, és táplálta a vágyat, hogy lefordítsa az Indian Self-Government (Indiai önkormányzat) című könyvet vietnami nyelvre, abban a reményben, hogy sok más olvasó is hozzáférhet és inspirálódhat gondolataiból.
Dr. Le Thi Hang Nga szerint Vietnámban az olvasók ismerik Tagore verseit, olyan eposzokból vett részleteket, mint a Rámájana vagy a Mahábhárata , de Mahatma Gandhiról alkotott ismereteik még mindig korlátozottak. Kutatóként abban reménykedik, hogy részben betölti ezt a hiányosságot.
| Új könyveket mutattak be a börzén. (Fotó: Phung Linh) |
Arra magyarázatot adva, hogy miért pont az Indian Autonomy (Indiai autonómia) című könyvet választották más művek helyett, Dr. Le Thi Hang Nga elmondta, hogy Gandhi nagyszerű szerző, számos híres művel, de az Indian Autonomy (Indiai autonómia) és Gandhi emlékiratai című könyvek tekinthetők az indiai nép spirituális vezetőjének jobb megértéséhez szükséges ideológiai alapnak.
Az Indian Dominion 255 oldalból és 20 fejezetből áll, alapvető elemzést nyújtva a 20. század első felének indiai és dél-afrikai politikájáról. Két ember, az „olvasó” és a „szerkesztő” közötti párbeszéd formájában megírt mű olyan kérdéseket vet fel, amelyek a mai világban is forró témák, kiemelve ezzel Mahatma Gandhi vezető erőszakmentes ideológiáját egy jobb világért.
Dr. Le Thi Hang Nga hangsúlyozta, hogy a rendezvény szervezése hozzájárul Vietnam és India közötti diplomáciai kapcsolatok előmozdításához. A jövőben Gandhi gondolataival kapcsolatos kutatások, publikációk és tudományos cserék népszerűsítése erős hidat képez majd a két ország közötti baráti kapcsolatok számára.
A csereprogram zárásaként Phan Lan Tu, a Hanoi Vietnámi-India Baráti Társaság elnöke meghatottan nyilatkozott arról, hogy az esemény hozzájárult a könyv gondolatainak, üzeneteinek és értékeinek terjesztéséhez az olvasók körében, tovább erősítve a két ország közötti barátságot.
Phan Lan Tu asszony szerint a két könyv fordításának folyamata nem volt könnyű, különösen Mahatma Gandhi Indian Self-Government című könyvének esetében, mivel a nagy ünnep alkalmából kellett kiadni őket. A könyv számos átdolgozáson esett át, hogy tükrözze az indiai vezető korának szellemiségét és ideológiáját, valamint könnyen érthető és a vietnami olvasók számára is megfelelő legyen.
Phan Lan Tu asszony Geetesh Sharma Vietnam 1982-2017: A romoktól a csodákig című könyvét értékelve úgy véli, hogy a könyv különösen alkalmas azoknak a fiatal olvasóknak, akik még nem voltak szemtanúi a nemzet nehéz háború utáni időszakának. Ha jobban megértik Vietnam erőteljes felemelkedését, a fiatalok büszkébbek lesznek, és szeretni fogják hazájukat és szülőföldjüket.
| A küldöttek emlékfotókat készítettek a csere és a könyvbemutató alkalmából. (Fotó: Phung Linh) |
Dr. Pham Thi Thanh Huyen, a Hanoi Nemzeti Pedagógiai Egyetem Történelem Karának Világtörténelem Tanszékének vezetője, egy résztvevő és egy lelkes olvasó szemszögéből elmondta, hogy India egy olyan ország, amelynek régóta fennálló kapcsolata van Vietnammal, és számos hasonlóságot mutat a kultúra és a történelem terén. Aggodalmát fejezte ki azonban amiatt, hogy a vietnami nép hozzáállása az indiai kultúrához és történelemhez nem áll arányban e civilizáció rangjával, valamint a két ország diplomáciai kapcsolatainak mélységével.
Dr. Thanh Huyen szerint ezért szükségesek a fordítók részvételével zajló csereprogramok, és azokat szélesebb körben kell terjeszteni. A könyvek mellett diverzifikálni kell a kulturális kapcsolattartási csatornákat, elő kell mozdítani a kulturális cserét és terjesztést filmeken, gasztronómián és divaton keresztül, hogy lerövidítsük a távolságot a fiatalokkal.
A küldöttek egyetértettek abban, hogy Mahatma Gandhi Indiai autonómia és Geetesh Sharma Vietnam 1982-2017: A romoktól a csodákig című művei két kiemelkedő alkotás, a barátság és az egyre erősödő kapcsolatok szimbólumai Vietnam és India között, két olyan országé, amelyek jelentős közös történelemmel és az elmúlt évtizedekben szolidaritási tevékenységekkel rendelkeznek.
Forrás: https://baoquocte.vn/lan-toa-di-san-tri-thuc-thuc-day-cau-noi-huu-nghi-viet-nam-an-do-327072.html






Hozzászólás (0)