Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Melyik vietnami női költőt tüntette ki az UNESCO a világ kulturális hírességévé?

Bár Nghe Anban született, Ho Xuan Huong Thang Longban nőtt fel. Itt két nagy föld kulturális kvintesszenciáját szívta magába és ötvözte. Nghe An egyenessége és becsületessége Kinh Bac lágyságával és kifinomultságával ötvözve Ho Xuan Huong költőnőt alkotott, aki tele van személyiséggel, mélységgel és emberséggel.

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt20/10/2025

Az egyetlen női költő, akit UNESCO kitüntetett

Ho Xuan Huong költő 1772-ben született és 1822-ben halt meg. Ho Phi Dien (1704-1786) lánya volt, aki Quynh Doi faluban, a mai Quynh Doi községben, Quynh Luu kerületben, Nghe An tartományban született. Számos különböző feljegyzés és tanulmány létezik írói pályafutásáról. Korábban az irodalomtörténészek úgy vélték, hogy Ho Xuan Huong a 18. század második felében élt és írt, főként a Tay Son-dinasztia idején. Néhány újonnan felfedezett dokumentum azonban azt mutatja, hogy főként a Nguyen-dinasztia idején, a 19. század első felében írt.

A „Nom költészet királynőjeként” ismert. Illusztratív fotó.

Ho Xuan Huong korábban egyedi és jellegzetes nom versek szerzőjeként volt ismert. Tran Thanh Mai kutató 1964-ben publikált felfedezése szerint azonban nemcsak nom verseket komponált, hanem kínai verseket is. „Luu Huong Ky” című verseskötete mindkét nyelvet ötvözi, így egy verset alkot kínai és nom nyelven is.

Ho Xuan Huong kiemelkedő intelligenciájáról volt híres, de nem részesült sok műveltségben, és szerelmi élete is tele volt nehézségekkel. A legenda szerint két házassága volt. Hoang Xuan Han (1908-1996) tudós szerint a Journal of Social Sciences párizsi folyóirat 1983/12. számában megjelent cikkében Tran Phuc Hiennek, a Nguyen-dinasztia érdemes mandarinjának fiának a felesége volt, aki 1815 és 1818 között Tham Hiep Tran Yen Quang tisztségét töltötte be, előtte pedig a Tri Phu Vinh Tuong tisztséget töltötte be.

Ho Xuan Huong az egyetlen női költő a hét vietnami kulturális híresség között, akiket az UNESCO valaha is kitüntetett. Az UNESCO Közgyűlése egyhangúlag megállapodott születésének 250. és halálának 200. évfordulójának megünneplésében, megerősítve az általa hátrahagyott irodalmi és művészeti értékeket, valamint a nemek közötti egyenlőségről és a nők felszabadításáról szóló eszméket. Ho Xuan Huong megérdemli, hogy globális kulturális híresség, nagy tekintélyű költő legyen. Az emberi felszabadítás eszméihez, különösen a feudális korban élő nőkhöz való hozzájárulása úttörőnek számít, és időtlen értékkel bír.

A vietnami középkori irodalom "furcsa csillaga"

Ho Xuan Huong költőt „különös sztárnak”, ritka zseninek tartják a vietnami középkori irodalomban. Költészetében a szépség a nők kiváltsága, mert amikor nőkről beszélünk, szépségről beszélünk. Ho Xuan Huong a nők átfogó szépségét vallja, mind fizikailag, mind mentálisan.

Költészetében a vágy, hogy önmaga legyen, hogy szépségét és tehetségét elismerjék, merész és őszinte versekben nyilvánul meg: „A testem fehér és kerek is” (Banh troi nuoc), „Hány éves vagy, kedvesem? Te is szép vagy, és én is szép vagyok... Örökké fiatal ezer évig” (To nu). Ho Xuan Huong nemcsak a nők szépségét tiszteli a teremtés termékeként, hanem a feudális nézetekkel szembeni ellenállás szellemét is kifejezi. Emiatt a középkori vietnami irodalom reneszánsz szerzőjének tartják.

2021-ben Ho Xuan Huong verseit 13 különböző nyelvre fordították le világszerte . Fotó: Internet

Ho Xuan Huong művei két fő forráson keresztül maradtak fenn napjainkig. Először is, több mint 50 nom nyelvű verse maradt ránk élete óta, számos különböző változatban, nom nyelven másolva vagy vésve. Másodszor, a fennmaradt forrás a Tran Thanh Mai író által felfedezett régi dokumentumokban található, főként a Luu Huong Ky című verseskötetben található, amelyet a Du Huong Tich Dong Ky gyűjtemény számos más szövegével együtt másoltak le. A verseskötet 24 kínai és 26 nom nyelvű verset tartalmaz.

Azonban mivel Ho Xuan Huong versei szóbeli formában több generáción keresztül fennmaradtak, számos változáson mentek keresztül, messze az eredetitől. Az átadás folyamatában a szavak hozzáadása és elvétele elkerülhetetlen, ami megnehezíti az eredeti helyreállítását a túl sok különböző változat megjelenése miatt. Ezenkívül néhány eredeti példány elveszett vagy keveredett mások műveivel.

Ho Xuan Huong költőnőt nemcsak Vietnámban nagyra becsülik, hanem nemzetközi csodálat is övezi. Rabindranath Tagore egykor méltatta, később pedig a híres francia költő, Jan Rixtal is tisztelte őt Ho Xuan Huong verseinek francia nyelvű fordításának előszavában, "a vietnami irodalom egyik nagy nevének és kétségtelenül Ázsia egyik vezető női költőjének" tartva.

2021-től Ho Xuan Huong verseit világszerte 13 nyelvre fordították le. Különösen a vietnami nyelv vált költészetén keresztül sokrétű, jelentőségteljes, éles, egyedi és tehetséges művészi nyelvvé, nem kis kihívást jelentve a kortárs „tehetségek” és az „irodalmi emberek” számára, amikor műveit idegen nyelvekre fordítják.


Forrás: https://danviet.vn/nu-si-viet-nam-duy-nhat-nao-duoc-unesco-vinh-danh-la-danh-nhan-van-hoa-the-gioi-20240907193024142-d1182874.html


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Az egymillió vietnami dongba (VND) kerülő „gazdag” virágok október 20-án is népszerűek.
Vietnami filmek és az Oscar-díjig vezető út
Fiatalok utaznak északnyugatra, hogy bejelentkezzenek az év legszebb rizsszezonjában.
A nádvadászat szezonjában Binh Lieu-ban

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Quang Ngai halászai naponta több millió dongot tesznek zsebre, miután garnélarákkal eltalálták a főnyereményt.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék