Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Az importfilmpiac kihívásai

A vietnami filmpiac közelmúltbeli fellendülése kedvező feltételeket teremtett az importfilmek számára. Stabil közönséggel és jó bevétellel szembesül-e jelenleg bármilyen akadály az importfilmpiac?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/07/2025

VERSENY HAZAI FILMEKTŐL

A Box Office Vietnam adatai szerint 2025 első 6 hónapjában a hazai jegybevétel (a mozikba került 130 filmből 19 vietnami film volt) elérték a 3017 milliárd VND-t, ami közel 270 milliárd VND-s növekedést jelent az előző év azonos időszakához képest, és az előrejelzések szerint 2029-re meghaladja a 110 millió USD-t. A filmimportőrök a filmműfajok és a tartalom diverzifikálásával is bővítik piaci részesedésüket, hogy megfeleljenek a vietnami közönség ízlésének. A koreai, japán és thaiföldi filmek jelenleg stabil közönséggel rendelkeznek.

Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 1.
Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 2.
Thách thức của thị trường phim nhập khẩu- Ảnh 3.

Július óta vetítenek külföldi filmeket a vietnami mozikban. Ezek közül a Conan 28. film: Az Egyszemű utóképe 50 milliárd VND-t, a Jurassic World : Újjászületés 42 milliárd VND-t és a Superman (2025) 22 milliárd VND-t keres.

FOTÓ: A KIADÓ BIZTOSÍTÁSA

A filmimport piacról kommentálva Nguyen Phong Viet filmkritikus elmondta, hogy mivel a vietnami filmek száma nem sok, nyilvánvaló, hogy az importfilmek nagy arányt képviselnek a vietnami mozikban. Vietnámban számos olyan mozi is van, amely külföldi filmeket is forgalmaz és importál. Ezért a filmek importja elkerülhetetlen ahhoz, hogy gazdag „menüt” teremtsenek a közönség számára, valamint hogy fenntartsák a moziba járás szokását a közönségért.

Valójában néhány filmimportőr úgy véli, hogy napjaink egyik legnagyobb kihívása a hazai filmek erős versenye. Az év eleje óta 8 vietnami film érte el a 100 milliárd VND feletti bevételi határt, amelyek közül a 6 legnagyobb bevételt hozó film a következő: A négy őr (332 milliárd VND) , A Kien detektív: A fejetlen eset (249 milliárd VND) , Az ősök háza (242 milliárd VND), A Flip Side 8: A nap karkötője (232 milliárd VND), Milliárdos csók (211 milliárd VND) , Alagút: A nap a sötétben (172 milliárd VND). Ezek a filmek nemcsak vonzzák a közönséget, hanem formálják is az ízlésüket, arra kényszerítve az importált filmeket, hogy „felosszák” a piaci részesedést, ahogy Vu Thanh Vinh, a Khang Media filmimportőr igazgatója is megjegyezte: „A vietnami filmek nyernek, a vietnami közönség imádja a vietnami filmeket, így ha gondos számítás nélkül importálsz filmeket, könnyű pénzt veszíteni.”

További akadályt jelentenek a folyamatosan növekvő szerzői jogi költségek. A szerzői jogok megvásárlásáért folytatott verseny miatt az importfilmek ára a kezdeti eladási árhoz képest 3-4-szeresére nőtt. Ráadásul a promóció és a kommunikáció költségei sem csekélyek, ha a film vonzó a mozikban. Ha a bevétel nem a vártnak megfelelő, a szerzői jogokba és a kommunikációba fektetett nagy összeg súlyos veszteségeket okozhat a forgalmazónak.

További kockázat, hogy a vietnami közönség ízlése nem mindig egyezik meg a nemzetközi közönség ízlésével. Sok nemzetközi kasszasiker nem hozott bevételt, amikor Vietnámban bemutatták, mint például a Hófehérke, a Mickey 17, vagy néhány újabb ázsiai film, mint például a Szerelem pénzért, őrült a szerelemért; Kedves medvém…

VILÁGOS STRATÉGIÁRA VAN SZÜKSÉG

A vietnami filmpiac bevételeinek növekedése lehetőséget kínál, ugyanakkor az importőröknek világos stratégiára van szükségük. A filmek kiválasztásának a vietnami piac konkrét elemzésén kell alapulnia, ahelyett, hogy csak a nemzetközi márkákra hagyatkoznának. A közönséghez közel álló könnyűfilmek, mint például a családi filmek, a romantikus filmek, a könnyed horrorfilmek... gyakran alacsonyabb kockázati rátával rendelkeznek, mint a kasszasikerek.

„Importáláskor mindenképpen figyelembe kell vennünk a közönség ízlését, és a teljes szegmenst kell kiválasztanunk, ami azt jelenti, hogy olyan filmeket választunk, amelyek alkalmasak a vietnami közönség számára, mint például a közelmúltban a thaiföldi és koreai filmek. Régebben az amerikai filmek népszerűek voltak, de most nehézségeik vannak a vietnami piacon, mert a közönség úgy tűnik, már nem szereti a verekedéseket, a speciális effekteket stb. Most a thai és koreai filmeket szeretik, mert közel állnak hozzánk és vonzóak...” – mondta Vu Thanh Vinh rendező.

A filmimport piacon való terjeszkedés és „túlélés” megoldásáról bővebben szólva a Khang Media képviselője elmondta, hogy a filmvásárokon való részvétel során látható, hogy az eladni kívánt filmeknek vonzó tartalmúaknak kell lenniük, valamint sztároknak a bevétel garantálása érdekében; vagy sorozatfilmeknek, mivel az 1. rész vonzó, a 2. részre várni fognak. „Ez egy speciális üzleti terület, és az üzletben mindig vannak kockázatok. Ha veszek 10 filmet, amelyek közül 3-5 nyereséges, 1-2 film nullszaldós, a többi veszteséges, de ha kiszámolom 10 film importjának teljes bevételét, akkor is nyereségem van. Ez olyan, mintha elfogadnánk egy meccset veszíteni, de egy háborút megnyerni” – elemezte tovább Vu Thanh Vinh rendező.

Vu Thanh Vinh rendező a sok importfilm közelmúltbeli gyenge bevételeiről beszélve elmondta, hogy vannak olyan filmek, amelyek természetüknél fogva vonzóak és nagy potenciállal rendelkeznek a közönség vonzására, de vannak olyan filmek is, amelyeknek médiafelületekre van szükségük, és módokat kell találniuk a közönségük bővítésére. Ráadásul a közönségnek ma már számos módja van a filmek elérésére és megtekintésére különböző platformokon, így a filmimportőröknek gondosan kell kalkulálniuk.

„Minden filmimportőrnek van egy csapata, amelyet számos szempontból értékelnek, és amelynek személyes pecsétje van. Ez azt jelenti, hogy az importált filmek minősége az adott egység értékelésétől függ, és el kell fogadni a „szerencsét”. A filmimportőrök azonban adatokat kapnak a forgalmazóktól a közönség paramétereiről, az életkorról, a piacról..., hogy segítsenek nekik képet alkotni és eldönteni, hogy importáljanak-e filmeket vagy sem” – osztotta meg Nguyen Phong Viet úr.

A vietnami filmek erőteljes felemelkedése közepette a külföldi filmek importja gondos válogatást, a közönség ízlésének megfelelő rugalmasságot és alapos kommunikációs befektetést igényel, ha valaki nem akarja, hogy "kiüssék" a mozikból.

Forrás: https://thanhnien.vn/thach-thuc-cua-thi-truong-phim-nhap-khau-185250722225719903.htm


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Hanoi szelíd ősze minden kis utcán át
Hideg szél fúj az utcákon, a hanoiak egymást hívogatják bejelentkezésre a szezon elején
Tam Coc bíbora – Egy varázslatos festmény Ninh Binh szívében
Lenyűgözően szép teraszos mezők a Luc Hon-völgyben

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

VISSZATEKINTÉS A KULTURÁLIS KAPCSOLAT ÚTJÁRA - HANOI VILÁGFESZTIVÁL 2025

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék