Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Penulis dan sutradara Nguyen Thi Minh Ngoc: Bersikaplah proaktif untuk memperluas pertukaran teater internasional!

Người Lao ĐộngNgười Lao Động12/03/2025

Kota Ho Chi Minh sedang bergerak menuju industri budaya, jadi panggung dengan tujuan pertukaran internasional tidak dapat lepas darinya.


Seni panggung Vietnam membutuhkan "dorongan" untuk menciptakan momentum guna memperluas pertukaran internasional, kata penulis-sutradara Nguyen Thi Minh Ngoc tentang drama "Friends, Friends" yang akan dipentaskan pada tanggal 12 dan 13 Maret di Sekolah Tari Kota Ho Chi Minh.

Reporter: Menurut Anda, dengan menyesuaikan, melengkapi, mereformasi, dan menghilangkan hambatan serta kekurangan dalam operasi saat ini, akankah kita menciptakan momentum bagi industri teater yang terintegrasi secara internasional?

Nhà văn, đạo diễn Nguyễn Thị Minh Ngọc: Hãy năng động để mở rộng giao lưu sân khấu quốc tế!- Ảnh 1.

Penulis NGUYEN THI MINH NGOC: Saya yakin itu langkah yang tepat untuk memulai proyek pertukaran teater internasional di mana Vietnam memiliki banyak seniman, sutradara, dan penulis berbakat. Masalahnya adalah strategi untuk mencurahkan hati dan jiwa kita ke dalamnya.

Kota Ho Chi Minh menyelenggarakan Festival Vietnam - Jepang 2025. Kebetulan, saat ini Teater Xom Kich sedang mementaskan drama karya seorang penulis drama Jepang ternama, dalam proyek Pusat Pertukaran Budaya Japan Foundation di Vietnam di Teater Eksperimental Sekolah Tari Kota Ho Chi Minh. Saya melihat ini sebagai pertanda baik untuk mengingatkan semua orang: Bersikaplah proaktif dalam memperluas pertukaran teater internasional. Kota Ho Chi Minh sedang bergerak menuju industri budaya, sehingga teater yang bertujuan untuk pertukaran internasional tidak boleh terpinggirkan.

Apa alasan Anda bergabung dengan proyek "Friends, Friends" oleh penulis naskah Kobo Abe untuk mementaskan dua pertunjukan ini?

Saya sudah lama menerjemahkan naskah "Friends - Friends", awalnya berjudul "First Friends" atau "Cruel as Friendship". Ketika mendiang sutradara Vu Minh masih hidup, saya merekomendasikan pementasan drama ini kepadanya, tetapi Vu Minh mengatakan bahwa drama ini cukup sulit dipentaskan, sulit dipentaskan, dan juga sulit... menjual tiket.

Một cảnh trong vở kịch “Bạn bè, bè bạn” của nhà viết kịch Kobo Abe do nhà văn Nguyễn Thị Minh Ngọc dịch, NSƯT Vũ Xuân Trang - Nguyễn Thị Minh Ngọc biên tập và đồng đạo diễn.Ảnh: HOÀNG THUẬN

Sebuah adegan dari lakon "Friends, Friends" karya penulis naskah Kobo Abe, diterjemahkan oleh penulis Nguyen Thi Minh Ngoc, disunting dan disutradarai bersama oleh Seniman Berjasa Vu Xuan Trang - Nguyen Thi Minh Ngoc. Foto: HOANG THUAN

Pada tahun 2022, ketika saya menonton "Hedda Gabler" di Teater Remaja, saya bertemu dengan sutradara Tsuyoshi Sugiyama, yang mementaskan drama-drama Chekhov seperti: "The Cherry Orchard", "Uncle Vania", dan saya memperkenalkan terjemahan saya. Penulis naskah Kobo Abe adalah nama besar, kebanggaan sastra dan teater Jepang di mata dunia melalui karya-karya seperti: "The Woman in the Dunes", "The Face of Others".

Tahun lalu, 2024, bertepatan dengan peringatan 100 tahun kelahiran Kobo Abe, setelah berdiskusi dengan Xom Kich Stage dari Khang Entertainment Company, dengan bantuan teman-teman, termasuk Ibu Le Ngoc Han, saya menemukan bahwa saya bisa mendapatkan sejumlah dana dari Jepang untuk mementaskan drama ini.

Kami melanjutkan penyusunan rancangan proyek dan beruntung diterima sebagai salah satu sponsor dari Japan Foundation Center for Cultural Exchange di Vietnam.

Apa yang Anda yakini di Panggung Xom Kich yang dipimpin oleh Seniman Berjasa Vu Xuan Trang dan seniman Hoang Thy?

- Saya adalah seorang guru yang bertanggung jawab atas kelas pelatihan aktor di Universitas Teater dan Sinema di Kota Ho Chi Minh, dan kami berdua adalah siswa di kelas yang sama dengan: Hoa Hiep, Thanh Phuong, Tuan Khai, Xuan Phuong... Saat itu tahun 1999 - 2003, saya menyadari bahwa di samping bakat, anak-anak muda memiliki aspirasi untuk berpartisipasi dalam pekerjaan yang layak.

Mereka tahu bahwa ketika mereka menciptakan Teater Xom Kich, mereka menerima tantangannya. Saya datang untuk melihat dan mengirimkan kata-kata penyemangat. Karena itu, saya selalu siap membantu dengan cara apa pun yang saya bisa, termasuk naskahnya. Saya melihat bahwa anak-anak muda ini terlatih dengan baik, tampil dengan penuh emosi dan jiwa muda.

Untuk menerima sponsor resmi dari Pusat Pertukaran Budaya Yayasan Jepang di Vietnam, apa arti penting drama "Sahabat, Sahabat"?

Budaya Jepang sebenarnya tidak asing bagi budaya Vietnam melalui film dan buku yang telah lama tersedia di negara kami. Saya juga telah menerjemahkan dan memperkenalkan volume 1 dari seri komik "Barefoot on Red Fire" (Barefoot Gen) karya Keiji Nakazawa dengan gagasan menentang perang dan bom atom, yang pengantarnya ditulis oleh Seniman Berjasa Thanh Loc. Untuk panggung, hal ini cukup langka.

Sebagai dosen, saya selalu berusaha menghadirkan karya terbaik dari dunia teater kepada mahasiswa untuk tugas-tugas sekolah mereka. Seniman Luong My memerankan seorang ibu dalam cerita "Menggendong Ibu Mendaki Gunung", sementara Hoang Thy memerankan Komachi dalam lakon berjudul sama karya Yukio Mishima.

Dalam drama "Friends, Friends", Vu Xuan Trang dan saya juga mengadaptasinya untuk menyuarakan aspirasi para talenta muda Vietnam ketika mereka perlu menegaskan diri. Pesan drama ini diperjelas, dengan menekankan gagasan: "Entah kebahagiaan bagimu adalah reuni, kesuksesan, cinta, teman, uang, ketenaran, atau memberi..., kebahagiaan itu hanya sejati dan berkelanjutan jika datang dari hati yang murah hati."

Apakah Anda pikir ini adalah awal dari banyak proyek drama pertukaran budaya dengan teman-teman internasional di Kota Ho Chi Minh?

Di Hanoi , panggungnya dekat dengan banyak kedutaan besar, sehingga lebih mudah mendapatkan sponsor untuk melaksanakan proyek drama pertukaran budaya dengan negara lain. Ini menunjukkan bahwa jika ingin bertukar budaya dengan negara lain, setiap panggung harus dinamis. Kami berharap para pencinta panggung dapat mengunjungi Panggung Xom Kich untuk melihat langsung dan merasakan karya kami.

Saya harap Anda tidak kecewa karena drama "Friends, Friends" dipentaskan dengan penuh semangat dan teliti. Awal yang baik ini akan membuka banyak proyek baru bagi teater sosial di Kota Ho Chi Minh untuk menemukan peluang pertukaran internasional.

Seniman berprestasi Ca Le Hong berkomentar: "Sebelumnya, teater Vietnam telah menyelenggarakan pertukaran budaya Vietnam-Jepang melalui sejumlah lakon seperti: "Afternoon Crane", "Vietnam - Japan Love Story", yang terinspirasi oleh kisah cinta Putri Ngoc Hoa dan saudagar Nagasaki ketika ia datang ke Hoi An pada abad ke-16. Kini, lakon "Friends, Friends" yang diproduksi oleh Teater Xom Kich, menegaskan bahwa teater Kota Ho Chi Minh memiliki kekuatan internal yang terpendam dan kuat, yang dikristalkan oleh identitas tradisionalnya, yaitu keinginan untuk belajar. Dalam jangka panjang, kekuatan internal yang berharga ini perlu dimanfaatkan secara efektif agar peluang-peluang baru teater Kota Ho Chi Minh dapat terjalin persahabatan, inovasi, refleksi, perintis, dan peramalan untuk menciptakan kehidupan teater yang benar-benar sesuai dengan peluang-peluang baru di negara ini."


[iklan_2]
Sumber: https://nld.com.vn/nha-van-dao-dien-nguyen-thi-minh-ngoc-hay-nang-dong-de-mo-rong-giao-luu-san-khau-quoc-te-196250311205015441.htm

Komentar (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Kunjungi U Minh Ha untuk merasakan wisata hijau di Muoi Ngot dan Song Trem
Tim Vietnam naik ke peringkat FIFA setelah menang atas Nepal, Indonesia dalam bahaya
71 tahun setelah pembebasan, Hanoi tetap mempertahankan keindahan warisannya dalam arus modern
Peringatan 71 Tahun Hari Pembebasan Ibu Kota - membangkitkan semangat Hanoi untuk melangkah mantap menuju era baru

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

No videos available

Peristiwa terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk