
Permainan tradisional diintegrasikan ke dalam pengalaman tamu dalam program "2 hari 1 malam".
Berjuang untuk menjangkau audiens domestik
Meskipun memiliki lebih dari 12 tahun pengalaman di bidang produksi televisi, Phan Nhu, yang saat ini menjadi penulis skenario dan editor lepas di Kota Ho Chi Minh , masih menghadapi banyak kesulitan dalam membuat naskah untuk program dengan format yang dibeli dari luar negeri dan mendekatkannya kepada pemirsa dalam negeri.
Tren pembuatan ulang acara TV asing yang dilindungi hak cipta telah banyak dilirik oleh banyak perusahaan media dalam beberapa tahun terakhir. Saya bertugas menyunting sekitar 6 acara sejenis ini. Namun, setiap kali kami mengadakan rapat produksi, kru masih menghadapi banyak tekanan untuk menemukan jawaban atas pertanyaan: bagaimana cara mendekatkan versi baru ini kepada publik,” ujar Phan Nhu.
Dalam merancang paket program TV untuk tujuan komersial, produser internasional selalu berusaha menghindari karakteristik budaya lokal dan meningkatkan faktor globalisasi. Namun, ketika produk tersebut diakuisisi, prosesnya terbalik. Perusahaan media domestik akan mencoba melokalisasi dan memperbaruinya dari format aslinya.
Sederhananya, lokalisasi adalah penyesuaian ide, produk, atau layanan… agar lebih sesuai dengan penerimaan sosial, bahasa, dan budaya masing-masing negara. Ini merupakan langkah penting dalam rantai jual beli hak cipta yang menjadi perhatian perusahaan media dan penyiar.
Menurut Phan Nhu, tim produksi terbatas dalam kreativitas karena komitmen dengan mitra mengenai kerangka konten, meskipun dalam beberapa program, mereka terpaksa mengubah alur naskah sepenuhnya agar dapat berhasil menjangkau penonton Vietnam.
Dari struktur aslinya, tim produksi sering menambahkan elemen-elemen terkait manusia, budaya, sejarah, dan geografi. Konten-konten ini menciptakan identitas unik setiap negara ketika disiarkan berdasarkan format yang sama, menghadirkan vitalitas dan daya tarik bagi penonton domestik.
Perlu ada keseimbangan antara unsur budaya dan hiburan.
Pada kenyataannya, lokalisasi acara permainan dan program TV tidak hanya tercermin dalam bahasa, struktur permainan, atau audiens, tetapi juga diakui sebagai proses adaptasi budaya. Oleh karena itu, perlu ada pertukaran yang menyeluruh antara perusahaan pemegang hak cipta dan tim akuisisi produk untuk menyepakati kondisi yang menyertainya, menghindari konflik dalam pesan dan tujuan produksi.
Umumnya, materi budaya tradisional sering diintegrasikan melalui permainan dan eksplorasi karakter. Sebagai salah satu program yang sukses dalam menyeimbangkan unsur budaya dan hiburan, "2 Days 1 Night" telah ditayangkan selama 3 musim di HTV7, dan berhasil memukau banyak penonton di platform digital.
Versi Vietnam dari acara realitas TV "2 Days 1 Night" dibeli dari format acara kuis dengan judul yang sama yang diproduksi oleh KBS Television, Korea. Mengikuti perjalanan para tamu, penonton dapat menjelajahi situs-situs bersejarah, tempat-tempat indah di seluruh negeri, dan mengagumi kuliner unik setiap daerah.

Kru produksi program "2 hari 1 malam".
Kesuksesan ini berkat keputusan cepat tim produksi untuk mengubah arah. Sebelumnya, "2 Days 1 Night" yang dibintangi sebagian besar komedian hanya berfokus pada aspek hiburan, melupakan kebutuhan penonton TV untuk belajar dan menerima informasi. Unsur-unsur sejarah dan geografis yang unik dan terintegrasi dengan cerdas inilah yang membuat program ini menarik.
Dari perspektif produser, editor Pham Thi Phuong Nhi dari Madison Media Group mengatakan: "Tim produksi perlu menyeimbangkan unsur budaya dan hiburan dalam hal konten dan bentuk untuk memenuhi selera pemirsa serta persyaratan platform penyiaran. Saat mengintegrasikan pengetahuan sejarah dan geografis, editor harus sangat berhati-hati dalam menangani informasi."
“Mereproduksi acara TV terkenal dari seluruh dunia berkontribusi untuk meningkatkan kenikmatan masyarakat di seluruh negeri. Namun, jika kita tidak 'meng-Vietnamisasi' dengan benar dan memanfaatkan ciri khas budaya negara, hal itu akan menghasilkan cerita hibrida di televisi. Selain itu, pekerjaan penyensoran sebelum penayangan harus ketat untuk memastikan kualitas program,” kata Master Phan Van Tu, dosen di Fakultas Jurnalistik dan Komunikasi, Universitas Ilmu Sosial dan Humaniora (Universitas Nasional Kota Ho Chi Minh).
Sumber










Komentar (0)