プレイヤーは「飲む」という言葉を提案したが、番組のアドバイザー3人全員が一斉に首を横に振って「いいえ」と言った。
実際、諮問委員会は、「飲む」という言葉は「食べる」という言葉と同義であるという選手の提案を受け入れなかったのは間違いだった。
Dai Nam Quoc Am Tu Vi とベトナム語辞典 (Hoang Phe - Vietlex) では、「an」という単語を「hut」と同義語として収録しています。引用:「タバコを食べる:普通のタバコを吸うか、アヘンを吸うか。つまり、タバコを食べる人はアヘンを吸う人だと理解される。」 「食べる 2: キンマを噛むか、喫煙する。キンマを食べる ~ マッチに火をつけ、タバコを吸う。」
ただし、「食べる」(タンホアなどの方言)という言葉は、「吸う」と同義であるほか、「飲む」としても使われます。タインホア省の一部の地域(クアンスオン、旧ティンジャーなど)では、今でも「一口水を飲む」ではなく「一口水を食べる」と言います(私が一口水を食べるまで行って待ってください)。 「薬を飲む」ではなく「薬を食べる」(胃痛の薬を飲んだが、まだ満足感が得られない) 「パイプのタバコを吸う」ではなく「パイプのタバコを食べる」(例: パイプを試してみる、それが良いかどうか確かめる)。
参考:興味深いことに、タインホア語には、「食べる」や「飲む」と同義の「tieu」という言葉もあります。例えば、「tieu thuoc」は「薬を食べる」、「薬を飲む」(錠剤の場合に使用、口の中に入れて噛まずに水で飲み込む)という意味です。たとえば、今朝は薬を飲みましたか?この薬はいくらですか?一度に何錠必要ですか?
古代の言葉は、専門化以前の時代の労働道具のようなものです。マチェーテ、鎌、大鎌、鎌などが発明される前は、マチェーテだけで、切る、彫る、スライスする、皮をむく、掘る、刺す、切りつける、切る、スライスする、引っ張る、引っ張る、引きずるなど、あらゆる動作を担っていました。飲む、吸う、食べるなどが登場する前は、「食べる」という言葉だけで、食べ物や飲み物を体内に取り込むというほぼすべての意味を担っていました。
「bite」の場合も「eat」の場合と似ています。 「Cần」はかつて、噛みつく、吠える、呼ぶ、歌う、鳴くなどの一連の意味を持っていました。「Kha co can bưng mang, trang bưng mênh」は「あなたの家の鶏が鳴く、それは私たちの村の朝です」という意味です - ムオン語のことわざ(ここでの「can」は噛む=鳴くことを意味します)。 「Kha bites troc」とは、最初に鳴く鶏を意味します(最初に鳴く鶏、最初の番鳥 - タインホア方言)。ここでは、「頭」(「troc cu」= 膝など)と「最初の」または「最初の」の両方を意味する「troc」という単語も見られます。
また、ベトナム語のエンターテインメント番組では「食べる」という言葉について質問したが、ベトナム語辞典(Hoang Phe - Vietlex)にある「食べる」という言葉の14の意味のうちどれがあるのかは特定しなかったことも付け加えておくべきである。 「eat」の同義語は、「sticky」、「cling」(接着剤はくっつかない)、「stick tight」(モルタルとレンガはくっつかない)です。あるいは、「食べる」は「苦しむ」、「受ける」(殴られる、平手打ちされる)などと同義です。プレイヤーが注意深く観察していれば、すぐに反論できるでしょう。そうでなければ、プログラムによって与えられたトピックについて混乱し、当惑してしまうでしょう。
食べることの「食べる」という言葉に戻ります。
方言の観点から見ると、「飲む」は「食べる」と同義であり、言葉の転落という興味深い現象です。ベトナム語の王は、ベトナム語の意味を復活させ、視聴者に興奮をもたらし、テレビ視聴者が母国語をさらに好きになるように、ベトナム語の幅広い知識を持つ人物であるべきです。しかし、アドバイザーもホストも知らない場合、プレイヤーはおそらく議論するのに十分な自信がないのに、どのようにプレイヤーを指導できるでしょうか?
このミスはベトナム国王の諮問委員会全体に属するものですが、私たちはこれをファム・ヴァン・ティン准教授に分類します。なぜなら、専門家として、このミスに対して最も責任を負わなければならないのは彼だからです。
ホアン・チン・ソン(寄稿者)
出典: https://baothanhhoa.vn/an-dong-nghia-voi-uong-247536.htm
コメント (0)