Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

国家統一記念日を記念して、独立宮殿でチェックインする若者たちが写真を撮る

近年、全国で多くの人々、特に若者たちが統一宮殿という史跡を喜んで訪れ、チェックインをし、祖国統一の日のために犠牲を払った父と兄弟の世代に対する国家の誇りと感謝の気持ちを表している。

Báo Gia LaiBáo Gia Lai16/04/2025

Trong những ngày tháng 4 này, rất nhiều người dân khắp cả nước đã đến tham quan Dinh Độc Lập (quận 1, TPHCM), nơi ngày 30/4 của 50 năm trước đã ghi dấu son lịch sử toàn thắng của Chiến dịch Hồ Chí Minh và thống nhất đất nước .
4月に入り、全国から多くの人々が、50年前の4月30日にホーチミン戦役の歴史的勝利と国家統一を記念した場所である統一宮殿(ホーチミン市1区)を訪れました。
Trong mỗi người đều dâng trào cảm xúc tự hào, biết ơn sự hy sinh cao cả của các thế hệ cha ông đi trước.
それぞれの人の中に、先代の人々の崇高な犠牲に対する誇りと感謝の気持ちが湧き上がっています。
Bạn Vũ Thị Thùy Trang (giáo viên tại Trường tiểu học Phước Tân 2, TP.Biên Hòa, Đồng Nai) cho biết, đây là lần đầu tiên mặc áo dài đến Dinh Độc Lập chụp ảnh, trong tâm thế hướng đến ngày lễ lớn của đất nước.
ヴー・ティ・トゥイ・トランさん(ドンナイ省ビエンホア市フオックタン第2小学校教師)は、国の大きな祝日を楽しみにしながら、統一会堂でアオザイを着て写真を撮るのは今回が初めてだと語った。
“Không chỉ riêng mình, tất cả những người con sinh sống trên đất nước Việt Nam cũng cảm nhận được sự hào hùng của cha ông và cùng hòa chung niềm tự hào dân tộc. Các thế hệ đi trước đã hy sinh để thế hệ trẻ chúng mình có được nền độc lập, tự do, hòa bình và sống trong môi trường đầy đủ, năng động hiện nay”, Thùy Trang bộc bạch.
「私だけでなく、ベトナムに住むすべての子どもたちは、祖先の英雄的行為を感じ、国民としての誇りを共有しています。先人たちは、私たちの若い世代が独立、自由、平和を享受し、今日、豊かで活力のある環境で生活できるよう、犠牲を払ってくれたのです」とトゥイ・トランさんは語った。
Là một người trẻ, bạn Ngọc Giàu (sinh viên Trường đại học Nguyễn Tất Thành) nói, muốn lan tỏa thông điệp thế hệ thanh niên hôm nay biết gìn giữ những truyền thống cha ông để lại và tự hào với lịch sử vẻ vang của cha ông. Từ đó, khi gặp bạn bè quốc tế đến với đất nước mình, mỗi bạn trẻ có thể tự hào giới thiệu “tôi là người Việt Nam” và thể hiện niềm tự hào với lịch sử hào hùng mà các bậc tiền nhân đã gây dựng.
グエン・タット・タン大学の学生であるゴック・ジャウさんは、若者として、今日の若い世代は先祖が残した伝統を守り、その輝かしい歴史に誇りを持つ方法を知っているというメッセージを広めたいと語った。それ以来、若者は皆、自分の国に来る海外の友人に会うとき、誇らしげに「私はベトナム人です」と紹介し、祖先が築いてきた輝かしい歴史に誇りを示すことができるようになります。
Ngọc Giàu cùng chị gái Thu Hà chụp ảnh bên ngoài Dinh Độc Lập.
ゴック・ジャウさんと妹のトゥー・ハさんは統一会堂の外で写真を撮った。
Bạn Tú (một người làm trong mảng sáng tạo nội dung) mang theo mũ tai bèo và khăn rằn đến Dinh Độc Lập chụp ảnh lưu niệm. "Mình chọn trang phục áo dài cùng các phụ kiện này với mong muốn lan tỏa tinh thần dân tộc và niềm tự hào là người Việt Nam", cô gái trẻ chia sẻ.
コンテンツクリエイターのTuさんは、記念写真を撮るためにつばの広い帽子とスカーフを独立宮殿に持参しました。 「私はベトナム人としての国民精神と誇りを広めたいという思いでアオザイとこれらのアクセサリーを選びました」と少女は語った。
Tú cùng nhóm bạn check-in trước cổng Dinh Độc Lập.
トゥ氏とその友人たちは統一会堂の門でチェックインした。
Trong mỗi bạn trẻ hôm nay đều ăm ắp cảm xúc tự hào, trân trọng lịch sử đất nước và những cống hiến máu xương của biết bao thế hệ tiền nhân.
今日の若者は皆、この国の歴史と何世代にもわたる祖先の血と骨の犠牲に対して誇りと尊敬の念を抱いています。
Nhiều gia đình trẻ đến check in những ngày qua để lưu lại những khoảnh khắc thật đẹp cùng màu cờ Tổ quốc.
ここ数日、多くの若い家族が国旗とともに美しい瞬間を捉えようとチェックインにやって来ています。
Chị Hà Trang (ngụ TP.Thủ Đức) cùng gia đình đến trước Dinh Độc Lập chụp một số ảnh kỷ niệm trước thềm đại lễ. Chị cho biết, đến ngày 30/4 gia đình sẽ đến đây theo dõi buổi lễ, nhưng cũng muốn đi chụp ảnh trước để tránh đông đúc trong thời điểm gần kề đại lễ.
ハ・トランさん(トゥドゥック市在住)とその家族は、盛大な式典の前に記念写真を撮るために統一会堂を訪れました。彼女は、4月30日に家族が式典を見るためにここに来る予定だが、盛大な式典の近くの混雑を避けるために事前に写真を撮りたいとも語った。
Du khách, bạn bè quốc tế cũng hòa trong không khí rộn ràng đón chào đại lễ 30/4 của dân tộc Việt Nam.
観光客や海外からの友人たちも、ベトナム国民の4月30日の祝日を歓迎する賑やかな雰囲気に加わりました。
Cũng trong không khí sôi nổi hướng đến ngày lễ trọng đại của đất nước, ngay tại Dinh Độc Lập, các cơ quan, ban ngành của Trung ương và TPHCM đã tổ chức nhiều chương trình nghệ thuật, chương trình giao lưu tiếp lửa truyền thống với sự tham dự của chính những người anh hùng làm nên những chiến thắng vẻ vang trong lịch sử dân tộc ta. Trong ảnh: Chương trình Những bước chân Việt Nam với chủ đề Đường tới hòa bình do Hội Cựu chiến binh Việt Nam phối hợp Đài truyền hình TPHCM tổ chức mới đây.
また、国の大きな祝日に向けた興奮の雰囲気の中、統一会堂では、中央政府とホーチミン市の機関や部門が、国家の歴史において輝かしい勝利を収めた英雄たちの参加を得て、数多くの芸術プログラムや伝統的な交流プログラムを企画しました。写真:ベトナム退役軍人協会とホーチミン市テレビが共同で最近開催した「平和への道」をテーマにした番組「ベトナムの足跡」。
Dinh Độc Lập được công nhận là Di tích lịch sử văn hóa quốc gia và được xếp hạng Di tích lịch sử. Đây là một trong 10 di tích quốc gia đặc biệt đầu tiên của cả nước. Ảnh: Ngô Tùng
統一会堂は国家歴史文化遺跡として認められており、歴史的遺跡としてランク付けされています。これは国内で最初に指定された10の特別国定記念物のうちの1つです。写真:ンゴ・トゥン

ンゴ・トゥン(TPO)によると

出典: https://baogialai.com.vn/ban-tre-chup-anh-check-in-dinh-doc-lap-dip-ky-niem-ngay-thong-nhat-dat-nuoc-post319128.html


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

餌で仲間を誘惑する鳥に魅了される
夏にサパへ旅行するときには何を準備する必要がありますか?
ビンディン省ヴィロン岬の野生の美しさと神秘的な物語
コミュニティツーリズムがタムザンラグーンで新たな生活リズムとなるとき

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品