最近、映画『シンパサイザー』がアメリカで初上映されました。この作品に参加しているベトナム人俳優の中には、シンガーソングライターのディン・バオもいる。
『シンパサイザー』プレミア上映会に出席したディン・バオ
彼は、「1年間の努力と待ち時間」が目の前に現れたとき、高揚感を覚えたと語った。それに応じて、男性歌手は小さな役を引き受け、声を提供し、歌詞を翻訳し、映画のサウンドトラックの歌詞を書いた。
彼はこう語った。「この作品でハリウッドの制作チームと仕事をしたことは、私のキャリアにおいて本当に忘れられない経験でした。役柄はごく小さく、ほんの数シーンの出演でしたが、それでもハリウッドのサービス基準、科学的な組織、衣装、メイク、サービス、そして撮影現場でのプライベートトレーラーを体験することができました。」
映画音楽の制作について、ディン・バオ氏は次のように述べた。「歌の翻訳は、特に映画で使用される歌は、決して簡単ではありません。各文の意味の類似性を確保するだけでなく、映画で使用される歌の翻訳では、各歌の感情、習慣、文化、地域、時代、思考、文脈を慎重に考慮する必要があります。さらに、英語からベトナム語に翻訳する際には、声調記号がベトナム語の規則に準拠していること、そして音楽のメロディーや美学と一致していることを確認することも必要です。」
彼は、この機会が映画音楽の制作において多くのことを学び、経験を積むのに役立ったと語った。
ディン・バオ氏は長年にわたり、番組制作を含む多くの役割を担ってきました。
ディン・バオのビニールレコード「The Shadow」
最近、ディン・バオは、故ミュージシャンのチン・コン・ソンの作品を、シンプルさと素朴さを重視した編曲と楽器で演奏するヒーリングミュージックプロジェクト「ザ・シャドウ」を立ち上げた。このプロジェクトは、ビニールレコードとして米国で導入され、その後、ヨーロッパ、ベトナム、そして世界中の多くの場所で導入されました。
ディン・バオ氏は、 「ザ・シャドウ」は音楽録音、音楽演奏、美術展、文学作品など、さまざまな芸術形式を網羅する多次元的な芸術的取り組みであると語った。目標は、芸術言語を通じて愛と慈悲のメッセージを広め、それによって各人の精神生活を豊かにすることです。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)