Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

義姉が作ったガランガル風味の鯉の煮込み。

Người Lao ĐộngNgười Lao Động29/01/2023

(NLĐO) - 私がガランガルで煮込んだ鯉を初めて食べたのは10年以上前、今の夫であるボーイフレンドと一緒に彼の故郷にテト(旧正月)に家族に会いに行ったときのことでした。


義母は早くに亡くなりました。義母の家には姉妹が二人しかいません。義姉は自分の家族を持っていて、義母が残した家の近くに住んでいます。一ヶ月前、弟が恋人を連れて家族に会わせに来ると聞いて、義母の家を数日かけて片付けました。毛布とマットレスを交換しました。南国出身の私が北国の寒さに慣れていないのではないかと心配して、厚手の重ね掛けのキルトを選びました。義姉はたくさんのものを用意してくれましたが、キッチンの準備はしませんでした。「入って食べて。料理しなくていいのよ」と言っていました。

旧正月の初日の夕方のことだったと記憶しています。夫と親戚を訪ね、家に着いた頃には既に暗くなっていました。寒かったのです。ドアを開けると、テーブルの上に蓋付きの籠が置いてありました。中には、ガランガルで煮込んだ鯉、唐辛子と魚醤で漬けた高菜、魚のスープ、そして温かい白米が入っていました。

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 1.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 2.

ガランガルで煮込んだ鯉は、私の家族の食事の定番です。

かごの蓋を開けた途端、ドアの外から妹の声が聞こえてきた。「熱いうちに食べなさい。どうしてそんなに歩くの?寒くもお腹も空いてないの?」そう言うと、妹は自転車に飛び乗り、走り去った。「家に帰ってバッファローに餌をあげるわ。そうしないと小屋が壊されちゃうわ」と妹の声がこだました。

ガランガルが煮魚に使われるなんて初めて知ったので、その香りには馴染みがなかった。最初の数口は、魚醤に漬け込んだ高菜の漬物だけを食べた。夫は「少しだけ試してみて、徐々に慣れていけば、次は美味しくなるよ」と励ましてくれた。実際、次の食事まで待つ必要はなかった。3口目から、濃厚でクリーミーな風味と、しっかりとした魚の食感が味わえた。長時間煮込まれた魚の骨は、柔らかく溶けていた。

夫によると、ここではテト(旧正月)に鯉を煮るのだそうです。裕福な家庭では5~6キロもある大きな鯉を買ってきます。煮込んだ鯉は豚バラ肉と一緒に食べられます。強火で何度も煮込むので、鯉は味をしっかり吸い込み、身は引き締まり、骨は柔らかくなります。さらに美味しくするために、両面を軽く焼いたり、炭火で軽く焦げ目がつくまで焼いたりする人もいます。その年、義姉の家庭もあまり裕福ではありませんでしたが、テト初日に買ってきてくれた鯉は、背骨から腹皮まで、手のひら一杯ほどの長さがありました。

食事が終わるとすぐに、義姉が玄関に立っていて、「食器はそこに置いておいて。私が持って帰って洗うから」と言いました。義姉は魚の味はどうかと尋ねました。私は絶賛しましたが、夫は「ちょっと甘すぎる」とコメントしました。義姉は、私が帰る前に南に行ったことがある人に何人か尋ねたところ、南の国は何でも甘いと多くの人が言っていたと説明してくれました。南の人は寒さに弱いので、嫁のために炭火コンロを用意して体を温める人もいるそうです…。義姉は、将来の義姉が田舎の気候や食生活に慣れていないのではないかと心配し、鯉を煮る際に今までしたことのなかった砂糖を多めに使ったそうです。

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 3.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 4.

その年、私は南沙諸島への約1ヶ月に及ぶ出張から戻ってきたばかりだったことを覚えています。私の肌は真っ黒に日焼けし、顔は真っ黒でした。一方、夫は「村一番のハンサム」として知られていました。私たちはまるで不釣り合いな二人でした。義姉は会う人会う人に「彼は海と島から帰ってきたばかりよ」と説明し、「この醜さは一時的なもので、普段はすごくハンサムよ」とほのめかしていました。

私は将来の夫の故郷で1週間以上テト(旧正月)を祝いましたが、初めて食べる料理、初めて会う人、理解するために何度も尋ねなければならなかった方言があったにもかかわらず、まったくよそ者だと感じませんでした…すべて姉のおかげです。

私の義理の姉は田舎の女性で、一年中畑仕事に慣れていて、村を離れたことがありませんでしたが、煮魚に食べやすいように砂糖を多めに入れるなど、細かいことに細心の注意を払ってくれたので、私は自分の人生で愛する人を選んだのだと信じることができました。

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT”: Cá trắm kho riềng của chị chồng - Ảnh 6.

[広告2]
ソース

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
旗と花

旗と花

平和は美しい。

平和は美しい。

自然と楽しく踊る

自然と楽しく踊る