この賞は、中国文学者協会が選出した翻訳者の中国文学の翻訳への努力を称えるものです。
翻訳者のグエン・レー・チ氏は、文学翻訳の分野で25年以上の精力的な活動を経て、この名誉ある称号を授与された初のベトナム人翻訳者です。

南京で開催された国際文学翻訳会議における文学翻訳者表彰式に出席した翻訳家のグエン・レー・チ氏。
写真:CB
彼女とともに、さまざまな国出身の他の文学翻訳者 14 人もこの賞を受賞しました。
授賞式は、中国作家協会が7月20日から24日まで南京で開催した第7回中国学者のための中国文学翻訳国際会議の一環として行われた。
この文学翻訳に関する徹底的なワークショップは 2010 年に初めて開催され、2 年ごとにさまざまな国から多くの著名な文学翻訳者が集まって開催されています。
今年の会議は「未来への翻訳」をテーマとし、劉振雲、董熙、畢飛宇など中国の著名な作家39名と、ベトナム、タイ、ミャンマー、ネパール、韓国、日本、メキシコ、イギリス、トルコ、スペイン、オランダ、ポーランド、イタリア、イランなどから39名の著名な文学翻訳家が一堂に会した。

写真:CB
中国メディアのインタビューで、翻訳家のグエン・レー・チ氏は次のように述べました。「素晴らしい物語を読み、翻訳することは、私の生涯にわたる情熱です。優れた文学作品、特に中国文学を翻訳する機会を得られたことは、私にとって大きな幸運です。25年以上にわたり、ベトナムの読者と素晴らしい物語を共有し、楽しませてくれた、素晴らしい物語を生み出してくれた中国の作家たちに感謝しています。中国とベトナムの読者と共有できる素晴らしい物語を発掘し、両国間の文学的な架け橋となる旅を続けたいと思っています。ベトナム文学を中国をはじめとする国々と共有することは、私が常に目指し、実現に向けて努力していることです。」
その少し前には、翻訳家のグエン・レー・チ氏もホーチミン市人民委員会から表彰を受け、祖国再統一50周年(1975年4月30日~2025年4月30日)にホーチミン市の文学と芸術の発展に積極的かつ重要な貢献をした177人のリストに名を連ねた。
出典: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm






コメント (0)