「はい、スカローニ監督は通訳の変更を要請しました。記者会見の通訳は組織委員会のメンバー2人が務めていました。スカローニ監督は不快感を示し、そのうちの1人が抽象化した質問を理解するのが難しかったようです」と、インドネシアの著名なスポーツジャーナリスト、アルヴィーノ・ハナフィ氏は憤慨した。
6月18日に行われたインドネシアとアルゼンチンの親善試合前の記者会見。アルゼンチンチームのリオネル・スカローニ監督が不満を示したことで不幸な事件が起きた。記者会見の主催者には、スカローニ監督がマスコミの質問に答えている間に通訳を変更するよう求める要請さえあった。
スカローニ監督は通訳に満足していない。
言語の違いが大きいため、インドネシアサッカー連盟(PSSI)は、インドネシア語をスペイン語(アルゼンチンの主要言語)に、またその逆に翻訳する通訳を招聘した。リオネル・スカローニ監督は英語があまり上手ではないので、スペイン語の通訳を頼んだのも無理はない。
しかし、Bola Indonesia の反省によれば、この通訳はうまく機能しなかったようです。ボラ氏は次のように書いている。「インドネシア語からスペイン語へのサッカー関連の言語の翻訳は容易ではないことが判明した。通訳者は緊張していた。リオネル・スカローニ監督も通訳後の質問に答える際に混乱していた。組織委員会は後に通訳者を変更するよう要請された。 」
リオネル・スカローニ監督は、記者会見の司会者がアルゼンチン記者たちの質問に答えることを拒否したことに満足しなかった。しかし、ボラ氏によれば、これは主催者による合理的な決定だという。質問はインドネシアとアルゼンチンの記者に交互に投げかけられた。
また開催国の報道によれば、記者会見はアルゼンチンチームの練習時間に近すぎたとのこと。そのため、リオネル・スカローニ監督は安心してシェアすることができなかった。
アルゼンチン人監督はメッシの欠場について次のように説明した。「リオネル・メッシ、アンヘル・ディ・マリア、そして他の選手たちも休養と次の試合への準備の時間が必要です。多くの選手を入れ替えたのは、インドネシアチームが弱いからではなく、何か新しいことに挑戦したかったからです。インドネシアの人々がアルゼンチンチームを歓迎してくれたことをとても嬉しく思います。」
マイ・フォン
役に立つ
感情
クリエイティブ
個性的
[広告2]
ソース
コメント (0)