作家トゥ・ハンの小説『世界の真ん中で出会う』の紹介の中で、言語学博士のド・アン・ヴー氏は率直に現実を語った。「多くの詩人や作家は印税だけでは生活できず、他の仕事をしなければなりません。それでも彼らは文学を愛し、最後までそれを追求します。」これは決して個人的な問題ではありません。
駆け出しの若い作家から経験豊富な作家まで、ほとんどの人は執筆への情熱を養うために、さまざまな仕事で苦労しながら生計を立てなければなりません。

グエン・クオック・ヴオン師の逸話は、その好例です。日本に留学した元教師である彼は、100冊近くの著書を執筆しただけでなく、読書の普及活動のために全国を巡業しました。
彼はこう打ち明けました。「私は書くこと、読書への情熱をみんなに伝えること、そして社会のために意義のある仕事をすること、それが私の幸せです。私にとって、このような人生はとても意義深いのです。」この真摯な言葉は、あることを示している。多くの作家にとって、幸せはお金ではなく、知識、信仰、そして人間的価値を広めることから生まれるのだ。
深い愛を描いた小説『Gập lại trong đường nhân thế』の著者、トゥ・ハンは、物語を書くことがうつ病の克服に役立ったと打ち明けています。彼女にとって、文学は情熱であるだけでなく、精神的なセラピーでもあります。言葉は彼女と人生をつなぐ架け橋となり、暗い日々に一筋の光明となるのです。
実のところ、文学作品を完成させるには、作家は何ヶ月、時には何年もかけて熟考し、書き直し、細部に至るまで編集しなければなりません。しかし、ベトナムでは印税収入だけでは安定した生活を送るには十分ではありません。
多くの作家は、生計を立てるために、教師、翻訳家、ジャーナリズム、脚本家、あるいはビジネスといった副業をこなさなければなりません。一方、ベトナム人、特に若者の間では、文学書への需要は依然として非常に限られており、文学書市場はかつてないほど狭くなっています。
しかし、作家たちは諦めない。彼らはページごとに、登場人物ごとに、まるで別の人生を生きているかのように生き続ける。彼らにとって文学は職業であり、断ることのできない使命だ。有名でも裕福でもないかもしれないが、彼らは言葉の美しさとベトナム人の魂の奥深さを守るために、くすぶる炎を、しかし執拗に燃やし続ける者たちなのだ。

ですから、もしいつか、真摯で深い感情が込められた、あまり知られていない本に出会ったら、その背後には、疲れを知らずに生き、情熱を込めて書き続けた人物がいたことを思い出してください。文学は、たとえ静かであっても、尽きることのない人間性の源泉であり続けるからです。
出典: https://nhandan.vn/nha-van-vat-lon-muu-sinh-de-theo-duoi-dam-me-viet-post884599.html
コメント (0)