このイベントは、2024年12月に最初の翻訳版が発売されたことを受けて、両国間の文化協力の一環です。プログラムには、文化・スポーツ・観光省、 外務省、ベトナム作家協会、いくつかの国の大使館、出版社、教育者、翻訳者などの代表者が出席しました。
ベトナム教育出版社の理事長兼社長、グエン・ティエン・タン氏:「日記形式と生き生きとした登場人物を特徴とする『パペルーチョ』は、ベトナムの学生にとって貴重な友となり、彼らが自分自身の物語を書くきっかけとなるでしょう。」
式典において、ベトナム教育出版社は、チリ児童文学の代表作の一つである『パペルーチョ』全12巻を近々出版する計画を発表しました。このシリーズはベトナム教育出版社が出版し、フオンナム教育株式会社が販売しています。
このプロジェクトは、読書文化の普及に貢献するだけでなく、国際的な出版トレンドを統合し、ベトナムの若い読者に人道的価値に富んだ本を提供するというベトナム教育出版社の先駆的な役割を証明するものでもあります。
この機会に、 ベトナム作家協会元副会長の詩人トラン・ダン・コア氏も「児童書とベトナムの児童の現在の読書文化」と題して講演し、児童の思考と人格の発達における本の役割についての洞察を提供した。
式典では、出版社であるフォン・ナム教育社の代表者がパペルーチョの書籍12冊の公式表紙画像を紹介し、100人以上の読者へのアンケート結果を発表しました。ほとんどの読者が、シリーズの内容、文体、インスピレーションを与える力に好意的な反応を示しました。
「子どもたちに自分自身の物語を書くよう促す」
式典で、ベトナム教育出版社の理事長兼社長であるグエン・ティエン・タン氏は次のように述べました。「このシリーズをベトナムの読者、特に子供たちに届けることは、彼らが豊かな文化財に触れることができるようになるだけでなく、シンプルでありながら奥深い物語を通して、探求し、共感し、思考を発展させる機会を広げることになります。」
ティエン・タン氏によると、これはNXBGDVNとベトナム駐在チリ大使館との前向きで友好的な協力関係の成果です。「チリ大使館、特にセルジオ・ナレア氏には、このプロジェクトを通してのご支援とご厚意に深く感謝申し上げます」とティエン・タン氏は語りました。
駐ベトナム・チリ大使セルジオ・ナレア氏は、双方の協力努力を高く評価し、シリーズの次の2冊の翻訳の完了を祝った。
ティエン・タン氏は、パペルーチョ・シリーズをベトナムの若い読者に紹介することは、児童書棚を豊かにするだけでなく、製品の国際化戦略の新たな方向性を示し、ベトナムの読者を人類の文化の真髄に近づけることになると考えています。
「統合の時代において、児童文学はもはや言語や地理的な境界ではなく、若い心を結びつけ、純粋な夢を育み、人間的な思考を呼び起こす場です。日記形式と生き生きとした登場人物を持つ『パペルーチョ』は、ベトナムの学生にとって貴重な友となり、彼らが自分自身の物語を書くきっかけとなるでしょう」とベトナム教育出版社の代表は述べ、ベトナムで『パペルーチョ』シリーズが温かく受け入れられ、ベトナムの子供たちの心を育む旅に欠かせないものとなることを期待しました。
式典でスピーチをしたベトナム駐在チリ大使セルジオ・ナレア氏は、双方の協力的な取り組みを高く評価し、シリーズの次の2冊の翻訳の完了を祝った。
「 『パペルーチョ』シリーズはベトナムの人々に温かく迎えられ、大成功を収めることは間違いありません。私が8歳か9歳の頃、家族と一緒にこのシリーズを楽しく読んでいたように、ベトナムでも同じように、親子でこの素晴らしい作品を楽しんで読んでくれることを願っています」とセルジオ・ナレア氏は語りました。
パペルーチョシリーズはベトナム国民に温かく受け入れられると期待されています。
パペルーチョ・シリーズの刊行は、意義深い文化活動であるだけでなく、ベトナムとチリの友好関係の強化にも貢献しています。このイベントを通じて、ベトナム教育出版社は、教育分野における主導的な出版機関としての役割を堅持するとともに、国際協力の拡大、世界の児童文学をベトナムの読者に届けること、そしてベトナムの児童文学を世界に広めることへのコミットメントを示しました。
『パペルーチョ』は全12巻で、8歳のチリの少年の純粋で繊細な視点から、日常の物語を紡ぎます。想像力豊かでユーモラス、いたずら好きでありながら、深く感情的な少年です。彼は日記に、自分の考えや経験、秘密をすべて記録し、チリをはじめとする多くの国で愛されている児童文学の古典となっています。
作者マルセラ・パスは、理想主義的ではなく、現実世界の他の子どもたちと同じように現実的なキャラクターを創造しました。怒りを知り、議論することも知っていますが、常に愛され、理解されることを切望しています。 『パペルーチョ』の特徴は、日記形式です。読みやすく、親しみやすいため、子どもたちが自分らしい物語を書くきっかけとなるでしょう。
生き生きとして自然で飾らない文体で、パペルーチョは多くの読者を魅了しています。「まるで本当の子供の日記を読んでいるようだ」と。このシリーズは、子供時代を大切にする親しみやすい世界を広げ、ベトナムの子供たちにとって心温まる友となることを約束します。
出典: https://thanhnien.vn/nxb-giao-duc-viet-nam-ra-mat-bo-truyen-thieu-nhi-kinh-dien-papelucho-185250624170206352.htm
コメント (0)