Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tặng 100.000 đồng/người cho toàn dân ăn Tết Độc lập

Thủ tướng Chính phủ vừa có Công điện số 149/CĐ-TTg ngày 28/8/2025 về việc tặng quà người dân nhân dịp kỷ niệm 80 năm Cách mạng Tháng Tám và Quốc khánh 2/9.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa28/08/2025

独立記念日を祝うため、国民全員に1人当たり10万ドンを支給

独立記念日を祝うため、国民全員に1人当たり10万ドンを支給

電報には次のように書かれていた。「八月革命80周年と9月2日の建国記念日を全国が祝う熱狂的な雰囲気の中、党と国家の全人民に対する深い配慮を継続的に示すため、ト・ラム書記長の指示に従い、政府党委員会は八月革命80周年と9月2日の建国記念日を機に人民に贈り物を贈る行事を政治局に提出した。」

2025年8月28日付中央事務局文書第17129-CV/VPTW号において、 政治局は8月革命80周年と9月2日の建国記念日を記念して国民に贈り物を贈る政策に同意した。

政治局の指令を速やかに実施するため、 首相は以下を要請する。

1. 財務省、ベトナム国家銀行、公安省、各省・中央直轄市の人民委員会は、それぞれに割り当てられた機能と任務に従い、文書17129-CV/VPTW号による政治局の指示に基づき、贈り物の受取人を緊密に連携し、直ちに審査し、適切な方法(銀行振込または直接)でできるだけ早く国民に贈り物を渡し、2025年9月2日の建国記念日までに完了するものとする。

贈り物の金額:独立記念日を祝うすべての人々に対して、1人あたり100,000 VND。

2. 財務省は、関係機関を主導し、調整して、2025年8月29日までに管轄当局に緊急に報告し、実施のための適切な資金源を手配し、国家予算の均衡を確保するものとする。

3. ベトナム国家銀行は、関係部署および商業銀行、特に国庫が口座を開設している商業銀行に対し、支払いおよび現金システムが、誰にも漏れなく、重複なく、タイムリーかつ円滑に人々に贈り物を渡すという要件を満たしていることを保証するよう指示します。

4. 各省および中央直轄市の人民委員会は、地方の関係機関および部署に対し、公安省、財務省、ベトナム国家銀行と緊密に連携し、人々への贈り物がタイムリーかつ安全に届けられるよう指導し、必要に応じて進捗を確保する。

5. 文化スポーツ観光省、ベトナムテレビ、ベトナムの声、ベトナム通信社は、それぞれに割り当てられた機能と任務に従って、党と国家の上記の政策に関する情報伝達活動を行い、8月革命80周年と9月2日の建国記念日を祝うために人々の間に興奮と団結の雰囲気を作り出すものとする。

6. 政府事務局は、その割り当てられた機能と任務に従って、この公式指令の実施を監視し、促進し、権限を超える問題については所轄官庁に報告する。

VGPによると

出典: https://baothanhhoa.vn/tang-100-000-dong-nguoi-cho-toan-dan-an-tet-doc-lap-259904.htm


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

1本100万ドンの「高級」な花は10月20日も人気
ベトナム映画とオスカーへの道のり
若者たちは一年で最も美しい稲作シーズンにチェックインするために北西部へ出かける
ビン・リュウの葦狩りの季節

同じ著者

遺産

人物

企業

クアンガイ漁師はエビで大当たりし、毎日数百万ドンを懐に入れている

時事問題

政治体制

地方

商品