イラスト:HIEN TRI
ドゥオンはお茶を淹れるために急須をすすぐのに忙しくしていた。それからヌオン・チアに「チョル・チナム・トマイ(春節)はいつですか?」と尋ねた。ヌオン・チアは「チョル・チナム・トマイは4月13日から15日までの3日間です。多くの地域では4月17日まで続きます」と答えた。ディエウはぼんやりと「今日は何曜日ですか?」と尋ねた。セン・トゥクは「今週末がチョル・チナム・トマイです。休みを取って、スヌールのクメール人と一緒にお祝いしましょう」と答えた。キム・シャルオン氏はさらにこう付け加えた。「クメール人とチョル・チナム・トマイを祝う際は、お金や書類を濡らさないようにビニール袋に包んでください。祝賀行事の間、クメール人は親戚、友人、そして遠方から来た賓客に水をかけ合い、互いに祝福し合います。…クメール人は、溺れたネズミのようにびしょ濡れになった人は新年に幸運が訪れると信じています。」
雨はまだ降っていたが、激しい雨ではなかった。ヌオン・チア氏によると、チョル・チナム・トマイは一年で最も重要な祭りで、祭りの前にクメール人は村の寺院に行き、僧侶が仏像を沐浴したり、祭壇を清めたり、境内を掃いたりするのを手伝うという。「クメール人のほとんどは仏教徒で、徳を積んで生き、この世は一時的なものだと考えています」とキム・シャルオン氏は付け加えた。
ベトナム人労働者たちは、チョル・チナム・トマイ(正月祭り)についてもっと知りたがり、カンボジア人労働者に詳しく説明を求めた。彼らは熱心に説明してくれた。チョル・チナム・トマイ(正月祭り)は3日間にわたって行われる。1日目は「マハ・ソンクラーン」と呼ばれ、新年の始まりを意味する。2日目は「ウアナボット」と呼ばれ、先祖、祖父母、両親に親孝行をする日。3日目は「トゥンガイ・レン・サカ」と呼ばれ、新年の幸運と祝福を歓迎する日だ。
ベトナム人と同様に、クメール人もチョル・チナム・トマイ(正月)に多くの伝統料理を用意し、訪ねてくる親戚、隣人、友人をもてなします。バイ・サック・チュルッは豚のスペアリブとご飯を焼いた料理です。アモックはココナッツミルクで蒸した魚をバナナの葉で包んだ料理です。ヌム・アンソムはバナナまたは緑豆を詰めたもち米の餅です。正月の3日間は、川でのボートレース、砂山の建設、砂の寺院や塔の建設、アプサラダンスやロンヴォンダンスの披露など、民俗芸能で賑わいます。
「チョル・チナム・トマイ祭についてすべてを話すのは不可能だ!」とセン・トゥクさんは言いました。
「今週末、スヌールの町に行けば、クメールの正月がどんな感じか感じられますよ!」とソウル・ベイさんは語った。
マハ・ソンクラーン当日、午前9時頃、テー、マック、ダオ、ディウ、ドゥオン、そしてホー・ティエン・ロイ、マイ・ホアン・ルオン、グエン・ダイ・トゥ、トラン・ボイ・ティンの「カルテット」は、スヌール町に遊びに出かけた。前方の交差点では、大勢の人が動き回り、その周りを熱狂的な群衆が笑い声や叫び声を上げていた。好奇心に駆られたベトナム人労働者たちは、大股で歩み寄った。すると、びしょ濡れになるまで水をかけられた。5人のロテコ(1)が大きなプラスチック容器に水を満たして運び、クメール人の少年少女たちが立って水をすくい、道の両側の群衆にかけながら「チュナム・トメイ・サマキ!(2)」と叫んでいた。
群衆の多くは、道の両側に置かれたバケツや瓶からココナッツの殻やプラスチックのコップを使って水をすくい、荷車に立っている人々に水をかけて「Ch'nam th'may samakhi!」と大声で叫んでいた。マック、ダオ、ディウ、ドゥオン、そして「カルテット」は、道を進む熱狂的な群衆に加わった。ベトナム人労働者たちが落ち着いている様子を見て、クメール人男性たちは酒を持ってきて彼らに飲み物を勧めた。「チョル・チョル・チョル・チョルは、少し酒を飲んだ時だけ楽しいんだ」と彼らは言った。最初はベトナム人労働者たちはためらいがちで控えめだったが、少し酒を飲んだことで、すぐに群衆に加わった。彼らも「Ch'nam th'may samakhi」の掛け声に加わり、道の両側に置かれたバケツや瓶から熱心に水をすくい、荷車や群衆に水をかけて、歓声と拍手を浴びた。
貯水タンクが通る場所で、誰が水を汲んでいるのかは分からなかったが、タンクの上に立つ若い男女が水をすくい、撒き散らし続けていた。それでも、水は一向に空にならないようだった。これらの貯水タンクは、ベトナムのおとぎ話に出てくるタック・サンの魔法の炊飯器のように、絶えず空になっては再び水を汲み上げていた。
ベトナム人労働者たちは空腹と疲労を感じていたため、人混みを離れ、太陽が足元に丸い影を落とす中、歩道に出た。チェイ・モアンは友人たちを率いてベトナム人労働者たちに会いに行き、クリエルコ村の自宅に招いてチョル・チナム・トマイ新年を祝った。
古木のマンゴーが涼しく日陰をつくり、広々とした中庭を見下ろしていた。地面にしっかりと根付いた6本の木の杭の上に、長くて大きな板が置かれていた。テーブルの両側には椅子が2脚ずつ置かれていた。チェイ・モーンの妻フェン・マリーが、できたての料理を皿に盛り付けた。チェイ・モーンと友人たちは、皿運びを手伝った。あっという間に、琥珀色のワインが入った3つの壺とともに、すべてがテーブルにきれいに並べられた。
チェイ・モアンは皆に着席を促し、両手をこすり合わせながら言った。「チョル・チナム・トマイ新年にあたり、私の家族は尊敬するベトナム人とクメール人の友人たちをお祝いに招待しました。特に、クリエル・コー村の尊敬される長老であるプ・ヘン氏にもご出席いただいていることは、家族にとって光栄です。『ベトナム・カンボジア三国同盟』を祝って、乾杯しましょう。」
皆が「ベトナム・カンボジア・サマキ!」と叫び、グラスを空にしました。合計20人ほどの人が集まり、食べたり飲んだり、おしゃべりしたりしていました。チェ・モーンは事前に連絡しなかったため、罰として一杯の飲み物をもらいました。ベトナム人労働者たちは驚きましたが、チェ・モーンは笑ってそれを受け入れました。罰として一杯飲み終えた後、チェ・モーンはサプライズを仕掛けるために連絡しなかったと言い、それが場を盛り上げました。
クメール料理はベトナム料理と共通点があり、誰にとっても美味しい料理となっています。プー・ヘン氏によると、違うのは魚醤だけだそうです!ベトナムの魚醤は塩辛すぎるのでクメール料理には不向きです!逆に、クメールのプローホック魚醤は味が薄く、匂いが強いのでベトナム人の口には合いません。
祝賀会は正午を過ぎても続き、パーティーが終わると、ベトナム人労働者たちはチェイ・モアンの高床式住居に寝そべって眠っていた。
夕暮れになると、Phum Kh'riêl Kô では笑い声と会話が響き渡ります。
すると、まず彼が目を覚ました。マック、ダオ、ディウ、ドゥオン、ホー・ティエン・ロイ、マイ・ホアン・ルオン、グエン・ダイ・トゥ、トラン・ボイ・ティンを揺り動かした。フェン・マリーは笑いながら尋ねた。「もう起きたの?飲み過ぎたから疲れてるんじゃないの?」マックはチェイ・モアンを責めた。「どうしてもっと早く起こして帰らなかったんだ?スヌールの町に行ってロムヴォン踊りを見に行く機会を逃してしまった…」チェイ・モアンは手を振って言った。「心配しないで!今夜、大小川のそばにあるクロミア村で朝までロムヴォン踊りが披露されるんだ。夕食後、よろしければ連れて行ってあげるよ…」
辺りは暗くなり、クロミア村からトロとシコの太鼓の音が響き渡った。チェイ・モアンはベトナム人の兄弟たちを率いてロムヴォン踊りを見に行った。クロミア寺院の中庭は広く、四隅には明るい電灯が4つずつ灯っていた。
ベトナム人の兄弟とチェイ・モアンは周囲の群衆に混じり、クメールの男女がペアになって反時計回りに円を描くように踊る様子を見守った。マックとチェイは静かに見守っていた。片方の手を上げ、蓮の花びらのように広げ、もう片方の手は下げ、指を組んで曲げている。片足を前に踏み出し、もう片方の足で踏み出し、横向きに腰を揺らしている。手足の動きはリズミカルで優雅で、シコ太鼓やロトの音、そして歌の美しい旋律に合わせて踊っていた。特に少女たちの顔は輝き、目は輝き、笑顔は明るく楽しそうだった。
チェイ・モーンはザとマックの隣に立ち、「ロムヴォンダンスはとても簡単です。しばらく見ていればすぐに覚えられますよ」と言った。ザは「彼らはどんな歌を歌っているのですか? こんなに滑らかで奥深いメロディーを持っているのですか?」と尋ねると、チェイ・モーンは「ロムヴォンを踊るときは、『ピンクのスカーフ』『パパイヤの花』『ナイチンゲールの歌』『ムオムの木の歌』など、クメールの民謡をよく歌います」と答えた。
夜のお祭りに夢中になっていたザ、マック、ディウ、ドゥオンの4人は、突然2人のクメール人少女に近づき、お辞儀をして手を差し出した。「ベトナムの皆さん、チョル・チナム・トメイ新年を祝うロムヴォンを一緒に踊りませんか?」ディウとドゥオンは驚いて後ずさりし、群衆に溶け込んだ。ザとマックは戸惑い、立ち尽くしていた。近くにいた誰かがチェイ・モアンにワインのボトルを手渡し、2人の少女それぞれに磁器のカップを贈った。チェイ・モアンはカップにワインを注ぎ、2人はザとマックに差し出した。チェイ・モアンは「さあ、飲んで。それからロムヴォンを踊って、気分を盛り上げましょう」と言った。
1回分、7回3回、すべて1回分です。トーとマックがワインを飲み干すと、歌、音楽、太鼓の音が鳴り響きました。他のみんなと一緒に、Thế、Mạc、そして 2 人の女の子も romvông ダンスに参加しました。曲が終わると、タとマックは二人の少女にお辞儀をして、元の場所に戻りました。 ThếとMạcの動きはそれほど悪くないと見て、Đạo、Điếu、Dương、Hồ Tiến Lợi、Mai Hoàn Lương、Nguyễn Đại Tự、Trần Bội Tínもワインを飲み、果敢に参加しました。ロンヴォンダンス。
周囲の群衆は拍手喝采で彼らを励ました。マックはザに言った。「この集団ダンスに参加していると、男女がすぐに仲良くなれます。もしかしたら、当時、ベトナムの義勇兵たちが村で恋に落ちることが多かったのも、そういう理由かもしれませんね。」ザは頷いて同意した。
クロミア村でチョル・チナム・トメイ正月を祝うロムヴォン祭りの雰囲気は、夜が更けるにつれてさらに活気を増していった。歌、音楽、そして太鼓の音が人々を反時計回りに輪を成して踊り始めた。ベトナム人男性たちも熱狂的に踊りに加わった。若い男女の心の中に、春の精神が花開いたようだった…
(1)クメール語は牛車を意味し、カンボジアの農村部で一般的な交通手段です。
(2)クメール語では「統一の新年」を意味する。
出典: https://baoquangnam.vn/tet-chol-ch-nam-th-may-3152650.html






コメント (0)