Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナム語チャレンジ: 「Chen chúc」または「chen truc」?

VTC NewsVTC News11/12/2024

[広告1]

ベトナム語は多様性と豊かさに富んでいるため、意味や発音が似ているフレーズが多く、多くの人が混乱してしまいます。「Chen chúc」(混雑)と「chen trúc」(truc)は、よく混乱を招く単語の組み合わせの一つです。

ベトナム語チャレンジ: 「Chen chúc」または「chen truc」? - 1

ベトナム語では、この単語は混沌とした群衆を表し、大勢の人が押し合いへし合いしている様子を表すときによく使われます。

では、どの単語が正しいと思いますか?ぜひ下のコメント欄にご意見をお寄せください。

キム・ニャ

[広告2]
出典: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-chen-chuc-hay-chen-truc-ar913007.html

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
発砲します。

発砲します。

早めに市場へ行きましょう。

早めに市場へ行きましょう。

戦傷病者殉国者の日78周年を記念し、線香をあげて追悼する。

戦傷病者殉国者の日78周年を記念し、線香をあげて追悼する。