Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Drifting - グエン・ゴック・ハンの詩

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/09/2025

Trôi - Thơ của Nguyễn Ngọc Hạnh- Ảnh 1.

イラスト:ヴァン・グエン

海は私を家に招き入れてくれない。

広大な海原に、他に誰がいるのだろうか?

波は漂い、胸は膨らんで浮かぶ。

広大な夕風に肩を揺らしながら漂う


私は一人、静かに愛の岸辺に佇んでいる。

そして私は裸で潮の流れに身を任せて泳いだ。

彼女はむき出しの両腕を広げた。

私は風から足を守るために、足をしっかりと掴んだ。


柔らかい背中が真昼の太陽にさらされる

波が細長い海岸線を優しく撫でる。

風が彼女の曲線的な唇を優しく揺らした。

つぼみが弾けて開き、雲の中へと沈んでいく。


あなたはまるで言葉のない詩のようだ。

人影のない海を漂う、ハイビスカスの花のように儚い命。

無限の彼方へ泳ぐ

海岸へと漂流し、山の端で再び出会う。


遠ざかっていくということは、必ずしもそれが失われた、あるいはまだそこにあるという意味ではない。

人生という海は澄んでいるかもしれないし、濁っているかもしれない。しかし、それがどこにあるにせよ、澄んだ水もあれば濁った水もあるだろう。

波が広大な海を横断するのは容易なことではない。

ただ流れに身を任せて岸辺にたどり着き、そこで恋に落ちればいい。

出典:https://thanhnien.vn/troi-tho-cua-nguyen-ngoc-hanh-185250913180816064.htm


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
軍隊と国民との絆。

軍隊と国民との絆。

コバンの不朽の遺産

コバンの不朽の遺産

赤い住所への旅

赤い住所への旅