Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

3つの地域の伝統文化が「伝統地域の音」プログラムに集結

ナムカントー大学が、貴重な伝統文化の価値を保存、普及、尊重することに貢献し、同時に学生間の交流と学習の場を創出することを目的として企画したプログラム「Heritage Sound」。

Báo Lào CaiBáo Lào Cai11/06/2025

2ヶ月にわたり、音楽と振り付けが丹念に上演されるプログラム「Heritage Sound」は、観客を北・中・南の3つの地域の文化的アイデンティティへと導く芸術的な船のようなものです。

Vùng đất phương Nam hiện lên rõ nét với trang phục và đạo cụ được thiết kế, chọn lựa công phu.

慎重にデザインされ選ばれた衣装と小道具で、南部地域が鮮明に描かれています。

道徳心にあふれたサムソング「サム・タップ・アン」の演奏で幕開け。両親から先生、友人、そして祖国への愛への10の感謝を称える歌で、生徒たちは会場を静寂に包みました。サム歌手たちの歌声ほど滑らかではありませんでしたが、女子生徒は「文化を愛する若者」の精神でリズムに生命を吹き込み、この無形文化遺産を力強く伝えました。

Tiết mục “Xẩm Thập Ân”, một bản xẩm thấm đượm đạo lý, ca ngợi mười điều ân nghĩa mở đầu chương trình.

プログラムの幕開けとなったのは、十の善行を讃える道徳心にあふれたサムソング「Xam Thap An」の演奏でした。

このプログラムは、サム歌唱に加えて、 バクニン省クアンホーの民謡、ベトナム人の三界の母なる女神を崇拝する習慣であるハウドン、祭りの際に演奏される一種の音楽であるフエ宮廷音楽、中央高地の銅鑼、南部地域の典型的な民俗芸術であるドンカータイトゥなど、他の無形文化遺産の描写にも重点を置いています。

Trình diễn nghệ thuật Hầu đồng, một phần trong thực hành tín ngưỡng thờ Mẫu Tam phủ của người Việt được các bạn sinh viên tái hiện trong chương trình.

ベトナムの三界の母なる女神を崇拝する習慣の一部であるハウドンの芸術が、このプログラムの学生たちによって再現されました。

Tín ngưỡng thờ Mẫu Tam phủ của người Việt đã được Unesco công nhận là di sản văn hóa phi vật thể của nhân loại.

三界の母なる女神を崇拝するベトナムの信仰は、ユネスコによって人類の無形文化遺産として認められています。

ナムカントー大学マルチメディアコミュニケーション学科3年生のレ・ミン・ニャットさんは、プログラムに参加し、次のように語りました。「ユネスコ認定の文化遺産『コー・ドイ・トゥオン・ンガン』のパフォーマンスに参加しました。クラスメイトと約2ヶ月間練習しました。また、SNSで多くの資料や動画を調べ、視聴しました。私自身、この文化に情熱を持っているので、しっかりと準備したパフォーマンスを披露できるよう努めました。 デジタル技術の発展が進む現代において、特に教室で歴史的価値を守り、より多くの若者や人々に伝えていくべきだと考えています。」

Múa chén cung đình Huế đầy nghệ thuật.

フエ王室杯ダンスは芸術性に富んでいます。

古代北方のサム族の歌声から、フエの宮廷音楽、そして南部の甘美なアマチュア音楽まで…生徒たちは、伝統的な特徴と現代の息吹を調和的に織り交ぜた芸術プログラムを創造し、構築しました。「Heritage Sound」は、民族音楽が記憶に響くだけでなく、常に新しく創造的で現代的な形で生まれ変わっていることを証明しています。

Điệu múa Dâng Mâm, Lễ Vía Bà Chúa Xứ Châu Đốc, tỉnh An Giang.

アンザン省チャウドックで、大地の女神祭り「トレイダンス」を披露。

ナムカントー大学の学生で、同プログラムのゼネラルディレクターを務めるグエン・クオック・カンさんは、「プログラムの参加者は合計100人です。このプログラムの構想は、学生を含む若者が現代生活に追われ、ベトナムの無形文化遺産への関心や理解が乏しい現状に気づいたことがきっかけです。そのため、このプログラムは、学生や若者にこれらの文化的価値を結びつけ、促進し、広めるための架け橋となるものです。機会があれば、より多くのプログラムを開催し、他校の学生にもより深く浸透させ、より多くの文化的特徴を相互に交流していきたいと考えています」と述べました。

Tiếng cồng chiêng đại ngàn ngân vang trong chương trình.

プログラム全体を通して、銅鑼と太鼓の音が響き渡った。

学生たちが述べたように、これらの遺産はユネスコによって尊重されているだけでなく、私たちの国民によって愛情と思い出、肉体と血と誇りを持って保存されており、ホー・チ・ミン主席の「文化は国家の道を照らす」という言葉の通りであり、75年後、故グエン・フー・チョン書記長は再び「文化が存在する限り、国家は存在する」と断言しました。

Đêm Chung kết Hội thi Diễn kịch Tiếng Anh “DNC SPOTLIT, Wanders in Worldlands” với nhiều tác phẩm văn học cổ điển nước ngoài được sinh viên dàn dựng.

英語演劇​​コンクール「DNC SPOTLIT、Wanders in Worldlands」の最終夜。学生たちが数々の外国の古典文学作品を上演しました。

ベトナムの伝統文化遺産を紹介するだけでなく、グローバル化と国際コミュニケーションの必要性が高まる中で、ナムカントー大学の学生たちは先日、英語演劇コンクール「DNC SPOTLIT - Wanders in Worldlands」のファイナルナイトを企画しました。単なる舞台公演ではなく、各公演は童話、神話、文学の世界を巡る「旅」であり、西洋古典文学の価値観がベトナムの学生たちの魂と声を通して鮮やかに再現されています。これにより、学生たちの外国語学習の重要性、そして現代のデジタル時代に適応し、生き抜く力に対する意識と理解を高めることにも貢献しています。

Các chương trình thấy rõ việc đề cao trách nhiệm gìn giữ và tiếp nối văn hóa truyền thống của thế hệ hôm nay thông qua sự sáng tạo đầy thú vị.

これらのプログラムは、刺激的な創造性を通じて、今日の世代の伝統文化を保存し、継続する責任を明確に示しています。

カントー市青年連合副書記のトラン・ヴィエット・トゥアン氏は、学生たちの創造的な文化芸術活動に直接参加し、次のように述べました。「カントー市青年連合とベトナム青年連合の観点から、これらの活動は学生たちの活力、創造性、そして文化的探究心を示すものであると認識しています。これらの活動は、ナムカントー大学の青年連合と学生会からも支援と助言を受けており、学生たちが有意義で充実したプログラムに参加できるよう尽力して​​います。今後も、祖国への愛を広め、ベトナムの歴史と文化を探求し、学ぶための同様の活動が数多く行われることを期待しています。」

「ヘリテージ・サウンド」、あるいは伝統演劇プログラムは、芸術的な旅であるだけでなく、若い世代の視点から語られる伝統と独自の文化のささやきでもあります。聴くことで、私たちは数百年、数千年の歴史の美しさを感じるだけでなく、現代世代が伝統文化を守り、継承していく責任をはっきりと認識するのです。

vov.vnによると

出典: https://baolaocai.vn/van-hoa-truyen-thong-3-mien-hoi-tu-trong-chuong-trinh-thanh-am-mien-di-san-post403145.html


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

タンホア省の谷間に隠れた村が観光客を魅了
ホーチミン市の料理は街の物語を語る
ベトナム - ポーランドがダナンの空に「光のシンフォニー」を描く
タンホア海岸の木造橋は、フーコック島のような美しい夕日の景色で話題を呼んでいる。

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品