하노이 외국어교육대학교 부총장을 역임했던 부이 히엔 부교수가 5월 11일 향년 90세로 별세했다.
그를 언급할 때, 베트남어를 "티에크 비엣(Tiếq Việt)"으로 개편하자는 그의 제안을 떠올리지 않을 수 없는데, 이는 큰 파장을 일으키고 수년간 논쟁을 불러일으켰습니다.

베트남어 개혁을 제안했던 부이 히엔 부교수가 5월 11일 90세의 나이로 별세했다(사진: 자료사진).
2027년 11월, 부이 히엔 부교수가 새로 출간한 책은 베트남어에 대한 수정안을 제시하며 뜨거운 논쟁을 불러일으켰다.
부이 히엔 부교수는 베트남어 개혁의 예로 " 교육법 "을 "luat záo zụk", "국가"를 "n'à nướk", "언어"를 "qôn qữ"로 표기하는 것을 들었습니다.
당시 부교수 부이 히엔은 거의 한 세기가 지난 지금 베트남어 알파벳은 많은 불일치를 드러내고 있으며, 더 간단하고, 기억하기 쉽고, 사용하기 쉽고, 시간과 자원을 절약할 수 있도록 개선해야 한다고 주장했습니다.
부이 히엔 부교수가 지적한 불일치 사항은 다음과 같습니다. 현재 우리는 하나의 초성 자음 음소를 나타내기 위해 2개 또는 3개의 글자를 사용합니다. 예를 들어, C - Q - K (cuoc, quoc, ca, kali), Tr - Ch (tra, cha), S - X (sa, xa) 등이 있습니다. 또한, Ch, Ng, Nh (mach, ong, tanh)와 같이 일부 어미 자음의 음소를 나타내기 위해 두 글자를 조합하여 사용하기도 합니다.
부이 히엔 부교수는 1935년 푸토성 하화에서 태어났습니다. 그는 러시아어 강사이며, 과거 외국어교육대학(현 하노이 베트남 국립대학교 외국어대학) 부총장을 역임했습니다.
고인의 장례식은 5월 12일 오후 1시에 거행될 예정이며, 푸토성 하화 빈찬에 안장될 것입니다.
저자 부이 히엔은 이러한 현상들이 일관성이 없고 어떠한 공통된 원칙도 따르지 않아 독자와 필자 모두에게 어려움을 초래하고, 심지어 정보 내용에 대한 오해나 부정확한 이해를 야기한다고 지적합니다.
어린이든 외국인이든 학습자들은 이러한 복잡성 때문에 종종 실수를 저지릅니다.
그는 이를 바탕으로 정부에 제시할 최적의 해결책을 개발하기 위한 계획을 제안했습니다.
부이 히엔이 개량한 베트남어 알파벳은 하노이의 문화적 방언을 기반으로 하며, 기본 음소와 6개의 표준 성조 모두에서 각 글자가 하나의 음소만을 나타내고 각 음소는 하나의 대응 글자만을 갖는다는 원칙을 따릅니다.
현재 베트남어 알파벳에서 문자 Đ가 삭제되고 F, J, W, Z와 같은 여러 라틴 문자가 추가될 예정입니다.
또한, 위 표에 있는 11개 문자의 음가를 다음과 같이 변경하십시오. C = Ch, Tr; D = Đ; G = G, Gh; F = Ph; K = C, Q, K; Q = Ng, Ngh; R = R; S = S; X = Kh; W = Th; Z = d, gi, r.
"nh" 소리를 나타내는 새로운 대체 문자가 아직 없기 때문에 위의 텍스트에서는 임시로 결합 문자 n'을 사용하여 이를 나타냅니다.

부이 히엔 부교수가 제안한 개선된 문자 체계의 전체 버전 (사진: 자료 사진).
'티에크 비엣' 자음 개혁 1부에 대한 여론이 들끓는 가운데, 부이 히엔 부교수는 40년간의 연구를 계속 다듬어 2부(완성본)를 출간하기로 결정했습니다.
두 번째 부분에서 그는 베트남어 모음에 대한 연구를 완성했습니다.
부이 히엔 부교수는 '음소 하나에 글자 하나'라는 원칙에 따라 각 음소에 대응하는 글자를 선택하기 위해 베트남어(하노이 방언) 모음 음소 체계를 정확하고 포괄적으로 규명하고자 했다고 밝혔다.
그는 베트남어 모음 음소의 실제 개수와 이를 나타내는 문자라는 두 가지 핵심 문제를 제기했는데, 이 두 가지 문제는 반드시 해결되어야 한다.
그가 제안한 베트남어(수도 하노이)의 완전한 (음성) 문자 체계는 33개의 문자로 구성되어 있습니다.
새로운 알파벳에서도 a-b-c 순서는 그대로 유지됩니다. 위 표에서 굵게 표시된 글자는 기존 베트남어 알파벳에 따라 발음되던 글자를 대체하여 새로운 음가(개선된 발음 방식)를 갖게 된 글자입니다.
C(ch), f(ph), j(j), k(c), q(th), w(ng), x(kh), z(d)와 같이 일부 글자의 발음이 완전히 바뀝니다.
대중의 반응에 직면하더라도 침착함을 유지하십시오.
베트남어 개선 방안을 제시하는 연구 결과를 발표했을 때 강한 반대에 직면했던 부이 히엔 부교수는, 특히 연구가 아직 완료되지 않았기 때문에 그러한 반응은 당연하다고 침착하게 말했습니다.
그는 직접 이렇게 말했다. "만약 내가 갑자기 수정된 대본을 보게 된다면, 나도 그것이 우스꽝스럽다고 생각할 것이다."
그러나 이 과학자는 당국이 아직 베트남 문자 체계 개혁 계획을 결정하지 않았더라도 과학적, 개인적 관점에서 자신의 연구는 자신의 권리라고 주장합니다.
그는 또한 이 과학 논문을 연구하는 데 40년 이상을 투자했고, 완본을 얻기 위해 많은 어려움을 극복했다며 큰 만족감을 표했습니다.

협회 Bui Hien 교수(사진: 아카이브).
불친절하거나 악의적인 댓글에 대해 그는 어떤 사람들은 이해하고 어떤 사람들은 이해하지 못할 것이기 때문에 이는 정상적인 현상이라고 생각한다.
그는 또한 자신의 과학 연구를 실험적인 것이며, 원한다면 누구든 사용할 수 있는 것이라고 설명했습니다.
비판과 심지어 비난에도 불구하고, 많은 교육자와 과학자들은 부이 히엔 부교수의 베트남어 개선 연구가 칭찬할 만하다고 생각합니다.
특허받은 개선 사항
2017년 말, 문화체육관광부 산하 저작권국은 부이 히엔 박사(부교수)의 저작물 "베트남 민족 문자 개선에 관한 논문"에 대한 저작권을 공식적으로 등록하고 부여했습니다.
당시 부이 히엔 부교수는 자신의 연구 결과를 다른 사람이 침해할까 봐 두려워서가 아니라, 자신이 개발한 문자 체계가 악의적인 목적으로 오용되는 것을 막기 위해 저작권을 등록했다고 밝혔습니다. 그는 모든 사람이 일상생활이나 과학 연구에 새로운 문자 체계를 자유롭게 사용하기를 권장했습니다.
2018년 3월, 부이 히엔 부교수는 "티에크 비엣"(베트남어 알파벳) 개선에 관한 모든 연구를 완전히 중단했습니다.
출처: https://dantri.com.vn/giao-duc/de-xuat-la-ve-tieq-viet-cua-pgs-bui-hien-tung-gay-suc-soi-the-nao-20250512103513591.htm






댓글 (0)