Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

번역가 응우옌 레 치, '중국 문학의 친구' 칭호 받아

7월 21일 오전, 중국 난징에서 번역가 응우옌 레 치는 중국 작가 협회 회장인 쯔엉 홍 삼으로부터 '중국 문학의 친구' 칭호를 받았습니다.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

이 상은 중국작가협회가 선정한 중국 문학 번역가들의 노고를 기리기 위해 수여됩니다.

번역가 응우옌 레 치는 문학 번역 분야에서 25년 이상 헌신적인 노력을 기울인 끝에 베트남인 최초로 이 권위 있는 칭호를 수상했습니다.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

응우옌 레 치가 난징에서 열린 국제 문학 번역 학술대회에서 문학 번역가들을 기리는 시상식에 참석했다.

사진: CB

그녀와 함께 여러 나라 출신의 문학 번역가 14명도 이 상을 받았습니다.

이번 시상식은 중국작가협회가 주최하고 7월 20일부터 24일까지 난징에서 열린 제7회 중국문학 번역 국제회의의 일환으로 개최되었습니다.

이 심층적인 문학 번역 워크숍은 2010년에 처음 개최되었으며, 2년마다 열리면서 여러 나라의 저명한 문학 번역가들을 한자리에 모으고 있습니다.

올해 학술대회는 "미래를 위한 번역"이라는 주제로 개최되며, 류전윈, 둥시, 비비위 등 중국을 대표하는 작가 39명과 베트남, 태국, 미얀마, 네팔, 한국, 일본, 멕시코, 영국, 터키, 스페인, 네덜란드, 폴란드, 이탈리아, 이란 등 여러 나라의 저명한 문학 번역가 39명이 한자리에 모입니다.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

중국 문학을 세계에 알리는 데 기여한 15명의 번역가가 이 상을 받았습니다.

사진: CB

중국 언론과의 인터뷰에서 번역가 응우옌 레 치는 다음과 같이 말했습니다. "훌륭한 이야기를 읽고 번역하는 것은 제 평생의 열정이었습니다. 특히 중국 문학을 비롯한 뛰어난 문학 작품을 번역할 기회를 얻은 것은 큰 행운입니다. 25년 넘게 베트남 독자들과 함께 나눌 수 있도록 훌륭한 이야기를 창작해 주신 중국 작가분들께 감사드립니다. 앞으로도 중국과 베트남 독자들에게 좋은 이야기를 소개하고, 두 나라를 잇는 문학적 다리가 되기 위해 노력하겠습니다. 베트남 문학을 중국을 비롯한 여러 나라와 공유하는 것은 제가 항상 열망하고 추구하는 목표입니다."

그보다 얼마 전, 번역가 응우옌 레 치는 호찌민시 인민위원회로부터 표창을 받기도 했는데, 그는 국가 통일 50주년(1975년 4월 30일 ~ 2025년 4월 30일)을 맞아 호찌민시의 문학과 예술 발전에 긍정적이고 중요한 공헌을 한 177인 명단에 포함되었습니다.

출처: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 태그

같은 카테고리

응우옌 티 오안이 5번의 SEA 게임에서 전례 없는 기록으로 결승선을 향해 질주하는 순간.
사덱 꽃 마을의 농부들은 2026년 축제와 설날(음력 텟)을 준비하며 꽃을 가꾸느라 분주합니다.
제33회 동남아시아 경기대회에서 '핫걸' 피 탄 타오를 촬영하며 남긴 잊을 수 없는 아름다움
하노이의 교회들은 화려하게 불을 밝히고 있으며, 크리스마스 분위기가 거리를 가득 채우고 있습니다.

같은 저자

유산

수치

사업

호치민시에서는 젊은이들이 마치 눈이 내리는 듯한 장소를 찾아 사진을 찍고 체크인을 하며 즐거운 시간을 보내고 있습니다.

현재 이벤트

정치 체제

현지의

제품