Daripada bahasa asing kepada bahasa kedua
Pada masa ini, bahasa Inggeris masih dianggap sebagai bahasa asing dalam sistem pendidikan umum. Pelajar dari sekolah rendah hingga sekolah menengah belajar bahasa Inggeris dalam kurikulum utama, purata 3-4 tempoh/minggu. Di samping itu, banyak sekolah menganjurkan kursus tambahan, kelab atau program pengayaan, tetapi semuanya masih dalam skop "satu mata pelajaran", tidak diiktiraf sebagai bahasa kedua.
Menurut Encik Jonny Western, Ketua Program Inisiatif Baharu, Universiti RMIT Vietnam, hanya beberapa sekolah antarabangsa, dwibahasa atau gabungan asing yang menggunakan pengajaran bahasa Inggeris (EMI). Walau bagaimanapun, skala ini masih terlalu kecil jika dibandingkan dengan permintaan negara. Itu menunjukkan bahawa peralihan daripada "bahasa asing" kepada "bahasa kedua" akan menjadi titik perubahan besar untuk pendidikan Vietnam.
Encik Jonny Western percaya bahawa pilihan Kerajaan pada 2035 sebagai tarikh pelaksanaan adalah munasabah. Ini adalah masa yang cukup lama untuk melatih dan meningkatkan taraf guru, sambil merapatkan jurang dalam keadaan pengajaran dan pembelajaran antara kawasan bandar dan luar bandar. "Vietnam tidak boleh berubah dalam sekelip mata, tetapi memerlukan pelan hala tuju sekurang-kurangnya satu dekad untuk memastikan kualiti," En. Jonny Western menekankan.
Berbanding negara ASEAN lain, Vietnam ketinggalan tetapi masih dalam landasan integrasi. Singapura telah menggunakan bahasa Inggeris sebagai bahasa utama dalam pendidikan selama beberapa dekad. Malaysia telah melaksanakan EMI secara meluas dalam mata pelajaran sains dan kejuruteraan. Filipina menganggap bahasa Inggeris sebagai bahasa rasmi, mewujudkan kelebihan besar dalam pasaran buruh antarabangsa. Bagi Vietnam, bahasa Inggeris menjadi bahasa kedua bukan sahaja akan meluaskan peluang pembelajaran tetapi juga meningkatkan daya saing sumber manusia.
Walau bagaimanapun, ramai pakar pendidikan percaya bahawa peralihan ini tidak mudah. Apabila bahasa Inggeris hanya bahasa asing, matlamat utama adalah untuk mempraktikkan kemahiran komunikasi, tetapi apabila ia menjadi bahasa kedua, bahasa Inggeris akan memainkan peranan dalam mengajar beberapa siri mata pelajaran lain, daripada sains semula jadi, ekonomi hinggalah sains sosial. Perubahan itu memerlukan pembaharuan menyeluruh kurikulum, bahan pembelajaran, kaedah pengajaran dan lebih-lebih lagi, kapasiti tenaga pengajar.
Cabaran transformasi daripada tenaga pengajar
Menurut Dr. Jennifer Howard, Ketua Program Persediaan Universiti, School of English and University Pathways, RMIT University Vietnam, tenaga pengajar adalah faktor utama dalam kejayaan pelaksanaan Bahasa Inggeris sebagai Pendidikan Pertengahan (EMI).
Cik Jennifer Howard menganalisis bahawa seorang guru EMI bukan sahaja perlu fasih berbahasa Inggeris tetapi juga mesti mempunyai kepakaran yang mantap dan kemahiran pedagogi moden. Khususnya, keupayaan untuk membezakan kandungan dianggap sebagai faktor penting. Dalam kelas dengan penguasaan bahasa Inggeris yang tidak sekata, guru mesti tahu cara menyesuaikan bahan dan kaedah supaya pelajar yang lemah dapat bersaing, manakala pelajar yang baik dapat memaksimumkan kebolehan mereka.
Cik Jennifer Howard juga menyatakan bahawa bahasa Inggeris dalam EMI bukan lagi matlamat utama tetapi hanya alat untuk menyampaikan pengetahuan khusus. Oleh itu, guru perlu cukup yakin untuk mengajar dalam bahasa Inggeris akademik, menerangkan konsep yang kompleks, dan mengendalikan situasi bilik darjah dengan baik. "Jika guru hanya berhenti pada kemahiran komunikasi, pelajar akan menghadapi kesukaran untuk mengakses pengetahuan dengan tepat dan menyeluruh," kata Cik Jennifer Howard.
Sebagai tambahan kepada pandangan Dr. Howard, ramai pakar pendidikan domestik juga percaya bahawa, untuk melaksanakan EMI secara meluas, Vietnam perlu mentakrifkan dengan jelas standard kecekapan bahasa untuk guru. Piawaian ini boleh bersamaan dengan tahap C1 dalam Common European Framework of Reference (CEFR) atau IELTS daripada 7.0 atau lebih tinggi, untuk memastikan guru mampu menggunakan Bahasa Inggeris akademik dalam pengajaran. Ini adalah keperluan yang tidak mudah dicapai, tetapi perlu untuk mengekalkan kualiti.
Satu lagi persoalan besar ialah sama ada bergantung kepada guru asli atau membangunkan guru Vietnam? Pakar antarabangsa bersetuju bahawa guru asli mempunyai kelebihan dalam fonetik dan budaya bahasa, tetapi bilangan mereka yang terhad dan kos yang tinggi menjadikan pengembangan mereka sukar.
Sementara itu, generasi muda Vietnam semakin mahir berbahasa Inggeris. Ramai graduan sekolah menengah telah mencapai IELTS 7.0 - 8.0, atau lebih tinggi. Jika dilatih dengan betul dalam pedagogi dan kaedah pengajaran moden, kuasa ini benar-benar boleh menjadi teras EMI menjelang 2035.
Walau bagaimanapun, peralihan itu juga mempunyai banyak potensi risiko. Sesetengah penyelidik memberi amaran bahawa pengembangan besar-besaran EMI boleh memberi tekanan kewangan yang besar kepada ibu bapa dan sekolah. Risiko pengkomersilan latihan, terutamanya dalam program antarabangsa "dilabelkan" sebagai EMI, boleh menyebabkan ketidaksamaan dalam peluang pembelajaran antara kawasan bandar dan luar bandar. Jika tidak dipantau dengan teliti, kualiti latihan juga boleh berubah-ubah dengan ketara, menyebabkan hilangnya kepercayaan sosial.
Untuk mengelakkan senario ini, ramai pakar mencadangkan bahawa, selari dengan latihan guru, adalah perlu untuk mewujudkan sistem jaminan kualiti yang ketat, termasuk piawaian yang jelas mengenai penguasaan bahasa, keperluan profesional dan keberkesanan pedagogi; mekanisme pentaksiran berkala dan maklum balas untuk guru meningkatkan kemahiran mereka secara berterusan.
Selain itu, membina persekitaran akademik yang menggalakkan penggunaan bahasa Inggeris dalam penyelidikan dan aktiviti profesional juga dianggap sebagai faktor penting, membantu guru mengekalkan tabiat mempraktikkan bahasa itu setiap hari.
Sumber: https://baotintuc.vn/ban-tron-giao-duc/chuan-bi-nguon-luc-giao-vien-de-dua-tieng-anh-tro-thanh-ngon-ngu-thu-hai-20250915164211776.htm
Komen (0)