(VHQN) - Sebelum ini, orang sering bercakap tentang "prasasti prasasti" atau "prasasti", kini penyelidik menggunakan perkataan "prasasti", yang secara amnya merujuk kepada dokumen yang diukir pada batu, kayu, logam, dan terakota. Warisan inskripsi Cham merupakan sumber maklumat penting untuk mengetahui tentang sejarah purba Quang Nam khususnya dan tentang negara Champa amnya.
Kebanyakan inskripsi Cham yang masih kekal hari ini adalah pada steles batu atau tiang batu di kuil, beberapa di tebing semula jadi, atau pada hiasan seni bina dan objek logam. Inskripsi Cham telah ditemui di banyak tempat di Vietnam Tengah, kebanyakannya terletak di Quang Nam.
Inskripsi Cham dikumpul, ditranskripsi (ditukar ke dalam bahasa Latin) dan diterjemahkan ke dalam bahasa Perancis oleh sarjana Perancis dari akhir abad ke-19 hingga awal abad ke-20. Pada tahun 1923, G. Coedes menerbitkan di Hanoi jilid "Katalog statistik umum Cham dan inskripsi Kemboja", bernombor dengan simbol C untuk inskripsi Cham, sejumlah 170 unit, dari C1 hingga C170; daripadanya 72 prasasti ditemui di Quang Nam, 25 di Ninh Thuan , 18 di Binh Dinh dan 17 di Khanh Hoa. Sehingga kini, jumlah inskripsi Cham yang ditemui telah mencapai 247.
Prasasti Cham menggunakan skrip Brāhmī - sistem tulisan yang dibentuk pada abad ke-3 SM di India, dipanggil Brāhmī lipi, yang bermaksud "sistem tulisan dewa Brāhmī", orang Vietnam menterjemahkannya sebagai "tulisan Sanskrit" (juga bermaksud tulisan Brahma/Brahma/Brāhmī).
Sistem tulisan ini digunakan untuk menulis bahasa Sanskrit di India, dan kemudian digunakan untuk menulis bahasa di Asia Tenggara, termasuk Cham kuno. Dari abad ke-8 dan seterusnya, sistem tulisan Brāhmī diubah suai secara beransur-ansur oleh lokaliti untuk menjadi sistem tulisan pelbagai bahasa.
Ukiran stele sering dikaitkan dengan pembinaan kuil dan menara. Isi utama ialah pujian untuk tuhan dan raja, mencatat persembahan, dan akhirnya, sering kali kata-kata merit bagi mereka yang memeliharanya, atau amaran bagi mereka yang memusnahkan kuil dan menara dan persembahan.
Inskripsi Cham memberi kita maklumat tentang kronologi, dinasti dan nama tempat negara Champa purba, dan pada masa yang sama mencerminkan sebahagian daripada kehidupan sosial dan kepercayaan kontemporari yang, dari segi kebolehpercayaan, tidak ada dokumen lain yang boleh mengatasinya.
Tersebar dalam prasasti tersebut merujuk kepada konflik antara wilayah Champa satu sama lain atau dengan negara jiran. Ini adalah maklumat berharga untuk mencipta semula gambaran sejarah dan budaya bukan sahaja wilayah Quang Nam tetapi juga berkaitan dengan seluruh semenanjung Indochina pada milenium pertama Masihi.
Selain beberapa inskripsi Cham yang ditemui di Quang Nam yang dibawa ke Hanoi oleh ahli arkeologi Perancis dan kini dipelihara dan dipamerkan di Muzium Sejarah Negara, masih terdapat banyak inskripsi Cham yang tinggal di kawasan Quang Nam.
Di tapak peninggalan My Son sahaja (daerah Duy Xuyen), kini terdapat 36 inskripsi, termasuk beberapa yang masih agak utuh dan memberikan maklumat penting tentang sejarah dan budaya Champa.
Prasasti C 89 (kini tersimpan di ruang pameran Tapak Peninggalan Anakku) telah ditubuhkan pada 1088/1089, menggunakan bahasa Cham kuno, mencatat jasa Raja Jaya Indravarmadeva dalam membina semula negara Champa selepas ia musnah akibat peperangan.
Prasasti bertanda C 100 (ditubuhkan pada 1157/1158), yang masih dalam kedudukan asalnya di Menara G, menggunakan aksara Sanskrit dan Cham kuno, mencatat jasa Raja Jaya Harivarmadeva, yang menakluki negara jiran dan menawarkan menara dan padang di kawasan itu kepada Dewa Siva.
Di samping sejumlah besar inskripsi yang tinggal di peninggalan My Son, terdapat juga beberapa inskripsi yang tersebar di peninggalan lain, seperti inskripsi C 66 di peninggalan Dong Duong (Thang Binh), inskripsi C 140 di peninggalan Huong Que (Que Son) dan beberapa inskripsi yang baru ditemui.
Khususnya, di sepanjang tebing selatan Sungai Thu Bon, terdapat beberapa inskripsi tebing semula jadi, memberikan maklumat tentang tanda tempat yang "didermakan" oleh raja-raja Champa kepada dewa Siva untuk mendapatkan perlindungan ilahi untuk negara dan kuasa diraja.
Walaupun kebanyakan inskripsi Cham di Quang Nam telah ditranskripsi dan diterjemahkan oleh sarjana Perancis pada awal abad ke-20, kerana kandungan inskripsi Cham yang dikaitkan dengan penyembahan dewa, gaya bahasa yang ringkas, banyak kiasan, metafora, dan hiperbola; banyak watak telah dipakai dan patah; oleh itu, terjemahan inskripsi Cham perlu diteliti lebih lanjut.
Pertama sekali, adalah perlu untuk menginventori dan memelihara warisan dokumentari yang berharga ini dan mengatur pengenalan kandungannya untuk melayani penyelidikan saintifik serta keperluan orang ramai untuk mempelajari sejarah. Mencipta profil untuk menentukan kedudukan koleksi inskripsi Cham di Quang Nam juga merupakan perkara yang berbaloi untuk dilakukan untuk meningkatkan minat masyarakat terhadap warisan dokumentari jenis istimewa ini.
Sumber






Komen (0)