Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ibu bapa "keliru" tentang sebutan Vietnam, setiap guru mengajar secara berbeza.

Báo Dân tríBáo Dân trí27/09/2024


Di forum untuk ibu bapa, cerita tentang mengajar anak-anak cara mengeja terus menarik perhatian. Menurut orang ini, dalam darjah satu, semasa mempelajari siri buku Canh Dieu, guru mengarahkan kanak-kanak itu untuk menyebut huruf "q" sebagai /cu/.

Walau bagaimanapun, dalam darjah dua, apabila anak saya mempelajari siri buku Menghubungkan Pengetahuan dengan Kehidupan, huruf "q" telah diajar untuk dibaca sebagai /quy/. Ini mengelirukan pelajar dan ibu bapa, tidak tahu cara menyebutnya dengan betul.

“Ketidakselarasan ini membuatkan ibu bapa keliru ketika mengajar anak di rumah,” kongsi ibu bapa ini.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 1
Buku teks bahasa Vietnam untuk darjah 2, Menghubungkan pengetahuan dengan siri kehidupan, latihan pada halaman 29 mengarahkan bahawa huruf "q" dibaca sebagai "quy" (Foto: Huyen Nguyen).

Bukan ibu ini sahaja, malah di ruangan komen, berpuluh-puluh ibu bapa mempunyai banyak pendapat dengan hujah yang bercanggah. Ada juga yang mengatakan bahawa cara lain untuk membaca huruf "q" ialah /quờ/.

Guru Dao Thu Thuy - seorang guru sekolah rendah di Hanoi - membimbing pelajar menyebut huruf "q" sebagai /cu/. Walau bagaimanapun, dia menjelaskan lagi bahawa bunyi "q" hanyalah satu huruf dalam abjad. Dalam bahasa Vietnam, bunyi "q" tidak berdiri sendiri tetapi perlu digabungkan dengan bunyi "u" untuk membentuk bunyi "qu", disebut sebagai /quờ/ dan kemudiannya boleh digabungkan dengan bunyi dan nada lain.

Menurut kajian wartawan Dan Tri , dalam Kamus Vietnam Institut Linguistik (2010), huruf "q" (huruf ke-21 abjad kebangsaan) dibaca sebagai /cu/.

Sementara itu, Kamus Vietnam Pusat Leksikografi terkini, disunting oleh Hoang Phe (2020), huruf "q" diarahkan untuk dibaca sebagai /quy/.

Menjelaskan cara membaca yang berbeza ini, Sarjana Sastera Nguyen Huong - mengajar dalam Thai Nguyen - berkata baru-baru ini, terdapat beberapa perubahan dalam sebutan tiga huruf "c", "k" dan "q".

Di mana, huruf "q" mempunyai dua sebutan: /quy/ atau /cu/. Dalam buku, pelajar akan diajar bahawa huruf "q" sentiasa bersama huruf "u" dan disebut /quờ/.

Sebagai contoh, perkataan "qua" dieja /quờ - a - qua - hỏi - quả/ atau /cu - a - coa - hỏi - quả/.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 2
Dalam buku teks Vietnam gred pertama, pelajaran pada huruf "q" sentiasa digabungkan dengan huruf "u" untuk membentuk "qu" (Foto halaman buku).

"Sebelum ini, pada usia ini, ibu bapa sering menyebut huruf "k" sebagai /ca/, dan huruf "q" sebagai /quy/. Namun, baru-baru ini, sebutan kedua-dua huruf tersebut telah bertukar kepada /cờ/ dan /cu/ masing-masing. Namun, sebutan sebagai /ca/ dan /quy/ tidak salah, kerana buku Master dan setiap set Huong yang dikongsi bersama.

Profesor Madya Dr. Pham Van Tinh - bekas Setiausaha Agung Persatuan Linguistik Vietnam, kini Pengarah Pusat Kajian Vietnam - berkata dalam bahasa kebangsaan, fonem /k/ diwakili oleh tiga huruf "c", "k" dan "q".

Menurut Encik Tinh, dari segi sains linguistik dan sains pedagogi, kedua-dua cara mengeja huruf "q" sebagai /cu/ atau /quy/ adalah bertujuan untuk matlamat asas sekolah rendah iaitu "mengenal pasti dengan tepat" huruf supaya dapat membaca dan menulis dengan lancar.

"Sesetengah huruf akan disebut dalam pelbagai cara, tidak ada piawaian yang pasti untuk cara menyebutnya. Oleh itu, sekolah dan kawasan memilih bahan mana yang akan mengajar pelajar mengeja mengikut arahan dalam bahan tersebut," kata Profesor Madya Dr Pham Van Tinh.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 3

Kamus Vietnam Pusat Leksikografi, disunting oleh Hoang Phe (2020), huruf "q" diarahkan untuk dibaca sebagai /quy/ (Foto: Profesor Madya, Dr. Pham Van Tinh).

Beliau memetik beberapa perkataan yang boleh dibaca dalam pelbagai cara, seperti: huruf "c" boleh dibaca sebagai "xe" atau "cờ"; huruf "m" boleh dibaca sebagai /mờ/ atau /emờ/; huruf "n" juga boleh dibaca sebagai /nờ/ atau /en nờ/...

Bagaimanapun, Encik Tinh menegaskan bahawa guru perlu menjelaskan soalan-soalan ini kepada pelajar dan ibu bapa untuk mengelakkan kekeliruan dan kontroversi.

Menurut pakar itu, walau apa pun kaedah yang dipilih, ia tidak akan menjejaskan pembelajaran dan penggunaan bahasa Vietnam pada masa hadapan pelajar kerana secara realitinya, sebutan ini hanya terhenti pada peringkat awal apabila mereka mula belajar membaca.



Sumber: https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm

Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Padang buluh yang mekar di Da Nang menarik penduduk tempatan dan pelancong.
'Sa Pa tanah Thanh' berjerebu dalam kabus
Keindahan kampung Lo Lo Chai pada musim bunga soba
Persimmons kering angin - kemanisan musim luruh

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Sebuah "kedai kopi orang kaya" di sebuah lorong di Hanoi, menjual 750,000 VND/cawan

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk