Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Valentine, pelajari simpulan bahasa tentang cinta dan nyatakan cinta anda dalam bahasa Inggeris yang sangat romantis

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/02/2025

Bagaimana untuk membuat pengakuan romantis tetapi masih dalam gaya Vietnam pada Hari Valentine, atau cara menulis dan bercakap bahasa Inggeris dengan simpulan bahasa popular tentang cinta akan dijawab dalam artikel di bawah.


Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 1.

Hari Valentine ialah acara yang sesuai untuk menghafal simpulan bahasa Inggeris tentang cinta.

10 simpulan bahasa tentang cinta

Encik Le Huynh Duc, Pengarah Pusat IELTS Huynh Duc di Bandar Da Nang , mencadangkan anda 10 simpulan bahasa Inggeris yang dicipta berpuluh-puluh hingga ratusan tahun yang lalu tetapi masih digunakan hari ini, bersama-sama dengan cara mengaplikasikannya dalam ayat dalam beberapa konteks dan asal usulnya pada Hari Valentine.

1. Kepala atas tumit

Menurut kamus Cambridge, "kepala di atas tumit" bermaksud "benar-benar jatuh cinta dengan orang lain". Simpulan bahasa itu boleh digunakan dalam ayat dengan preposisi seperti: "Dia jatuh cinta dengan dia", "Dia sangat suka dia", "Mereka jatuh cinta".

Frasa ini mula-mula muncul sebagai "tumit di atas kepala" dalam "Puisi Alliteratif Bahasa Inggeris Awal" abad ke-14, di mana ia menggambarkan keadaan terbalik, dengan kepala di atas tanah dan kaki di udara. Pada abad ke-18, seorang penyair mengubah frasa itu kepada "kepala." Ia tidak sampai abad ke-19 bahawa simpulan bahasa mengambil makna semasa "menjadi gila cinta."

2. Dari lubuk hati saya

Idiom ini bermaksud "sangat ikhlas", secara kasar difahami sebagai dari lubuk hati, datang dari hati. Ia digunakan untuk menyatakan emosi yang tulus dan mendalam, contohnya "Saya berterima kasih dari lubuk hati saya atas bantuan anda", "Saya sayang awak dari lubuk hati saya" atau "Saya minta maaf dari lubuk hati saya".

Ungkapan ini berasal dari idea Mesir kuno bahawa hati, bukan otak, adalah tempat emosi, sebab, jiwa, dan sentimen. Ia dikembangkan lagi oleh ahli falsafah Yunani kuno Aristotle, dan digunakan oleh penyair Virgil dalam "The Aeneid" (29–19 SM). Ungkapan itu mula-mula digunakan dalam bahasa Inggeris pada abad ke-16, dalam buku doa: "Berpuas hati untuk memaafkan dari lubuk hatinya."

3. Perlawanan yang dibuat di syurga

Ini adalah simpulan bahasa Inggeris yang bermaksud "pasangan yang sempurna", dibuat untuk satu sama lain, sama ada dalam cinta, perkahwinan atau sebarang perkongsian, kawan rapat. Ia membayangkan bahawa dua orang mempunyai keserasian yang hebat dalam keperibadian, minat, nilai dan matlamat hidup, mewujudkan hubungan yang harmoni, bahagia, dan berkekalan. "John dan Mary adalah jodoh yang dibuat di syurga".

Idiom ini berasal dari konsep kuno bahawa nasib dan hubungan ditentukan oleh kuasa ghaib, biasanya di небесах (syurga). Adalah dipercayai bahawa terdapat pasangan yang ditakdirkan untuk bersama, dan kesatuan mereka adalah perkara yang baik dan bertuah.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 2.

Cinta sehingga gigi cabut dan rambut menjadi putih, bukti jelas untuk frasa "jodoh yang dibuat di syurga"

4. Dimeterai dengan ciuman

Ini adalah simpulan bahasa dan lagu yang cukup terkenal. Biasanya, frasa ini muncul pada huruf yang ditulis tangan dan dimeterai (mungkin dengan ciuman gincu pada sampul surat). Maksud simpulan bahasa ialah pengirim banyak memasukkan perasaannya ke dalam surat (cinta) seperti "Dia menghantar surat yang dimeterai dengan ciuman".

Malah, "dimeterai dengan ciuman" berasal dari amalan undang-undang zaman pertengahan. Pada ketika kebanyakan orang di Eropah buta huruf, menandatangani dokumen undang-undang adalah sukar. Untuk menunjukkan muhibah dan komitmen dalam perjanjian, orang sering menggunakan tanda pangkah (X) dan bukannya tandatangan. Kemudian, mereka mencium salib ini untuk melengkapkan kontrak. Ciuman ini mempunyai makna yang mengikat, menunjukkan kepercayaan antara pihak, bukan makna romantis seperti yang difahami hari ini.

Secara beransur-ansur, adat ini tersebar dan digunakan dalam surat juga. Ciuman pada surat itu menjadi lambang kasih sayang, cinta dan janji. Ungkapan "dimeterai dengan ciuman" lahir daripada ini, dengan makna romantis dan digunakan secara meluas dalam budaya popular, terutamanya dalam lagu, filem dan novel.

5. Saya suka awak

Ini ialah simpulan bahasa Inggeris yang bermaksud anda menyukai seseorang, biasanya dalam cara yang romantik. Ia menggambarkan perasaan ringan dan sekejap yang mungkin bukan cinta yang mendalam, sebagai contoh: "Saya menyukai awak, tetapi saya tidak pasti sama ada ia serius", "Dia menyukai lelaki baru di dalam kelas".

Perkataan Inggeris "menghancurkan" berasal daripada perkataan Perancis Lama "croissir" yang bermaksud "menghancurkan". Pada asalnya, perkataan itu digunakan untuk membawa maksud perbuatan menghancurkan atau memicit sesuatu. Menjelang abad ke-19, perkataan "menghancurkan" mula digunakan secara kiasan untuk bermaksud tergila-gila atau jatuh cinta dengan seseorang.

Ungkapan "Saya naksir awak" pertama kali muncul sekitar akhir abad ke-19, digunakan dalam kesusasteraan untuk menyatakan rasa sayang yang ringan dan sekejap. Populariti frasa dalam budaya popular Amerika sudah pasti disebabkan oleh komposer George dan Ira Gershwin. Pada tahun 1928, mereka menulis lagu "I've got a crush on you" untuk muzik Treasure Girl. Lagu itu kemudiannya menjadi terkenal.

6. Tiga perkataan kecil itu

"Tiga perkataan kecil itu" adalah metafora untuk frasa "Saya sayang awak." Sebab orang ramai menggunakan ungkapan ini kerana "Saya sayang awak" ialah frasa yang membawa banyak makna, menyatakan rasa sayang yang mendalam, dan sering dianggap sebagai peristiwa penting dalam perhubungan. Ia boleh digunakan dalam ayat seperti: "Dia akhirnya mengucapkan tiga perkataan kecil itu kepadanya, dan dia tahu dia benar-benar mencintainya."

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 3.

"Saya sayang awak", tiga perkataan yang kuat sering diucapkan secara metafora dengan cara yang berbeza dalam budaya yang berbeza

Asal tepat frasa "Those Three Little Words" tidak jelas, tetapi beberapa teori mencadangkan bahawa ia berasal dari lagu "Those Little Words" yang dikeluarkan pada tahun 1930 dan kemudian digunakan semula untuk menamakan buku "Those Three Little Words" yang diterbitkan pada 2022.

7. Menjadi tikus cinta

"Menjadi tikus cinta" ialah simpulan bahasa negatif yang digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak setia dalam hubungan, biasanya lelaki. Mereka mungkin curang dengan pasangan mereka, menjalin hubungan sulit, atau mempunyai beberapa hubungan pada masa yang sama, sebagai contoh: "Dia telah melihat wanita lain di belakang isterinya. Dia seorang tikus cinta."

Menurut Kamus Oxford, penggunaan pertama kata nama "tikus cinta" yang pertama diketahui adalah pada tahun 1990-an, khususnya pada tahun 1990 dalam Australian Sunday Mail .

8. Untuk mengikat simpulan

Peribahasa "mengikat simpulan" bermaksud berkahwin, berkahwin atau tinggal bersama. Ia menekankan ikatan, komitmen dan hubungan jangka panjang antara dua orang. Ini adalah ungkapan biasa dan sering digunakan dalam bahasa lisan dan tulisan.

Ungkapan "untuk mengikat simpulan" berasal dari adat Celtic kuno "berpuasa tangan." Dalam majlis ini, kedua-dua tangan pasangan pengantin diikat bersama-sama dengan tali semasa upacara melambangkan pengikat hidup mereka bersama. "Simpul" melambangkan sifat kekal kesatuan mereka, maka frasa "mengikat simpulan" bermaksud berkahwin.

9. Untuk berfikir bahawa seseorang menggantung bulan

Dari segi makna, "memikirkan seseorang menggantung bulan" bermakna anda mengagumi, menyayangi, atau memandang tinggi terhadap seseorang sehingga anda percaya mereka sempurna dan mampu melakukan perkara yang luar biasa. Kadangkala, ia juga mempunyai konotasi yang sedikit ironis, membayangkan bahawa penceramah mungkin agak "buta" terhadap kekurangan orang yang mereka kagumi. Dengan cara yang lebih semula jadi, ia seperti "bersinar di mata anda" apabila bercakap tentang seseorang, atau "mencintai seseorang sehingga buta."

Beberapa kegunaan biasa termasuk: "Dia fikir teman lelakinya menggantung bulan. Dia benar-benar buta terhadap kesalahannya." "Dia sangat mencintainya, dia fikir dia menggantung bulan."

Ungkapan "untuk berfikir seseorang menggantung bulan" berasal dari Amerika Syarikat dan pertama kali direkodkan dalam tulisan Dorothy Dix pada tahun 1916 dan 1917. Dix, seorang wartawan, mungkin pernah mendengar ungkapan itu di selatan Amerika Syarikat tempat dia dibesarkan, dan mungkin menyumbang kepada popularisasinya. Contoh lain dari 1939-1941 menunjukkan ungkapan digunakan di tempat seperti Texas, California dan Hawaii.

10. Untuk berada dalam cinta tiga segi

Ungkapan "cinta segi tiga" itu sendiri membayangkan hubungan tiga hala, selalunya tidak seimbang dan penuh dengan komplikasi. "Berada dalam cinta segi tiga" bermaksud terlibat dalam atau dalam situasi sedemikian, seperti dalam "Dia mendapati dirinya dalam cinta segi tiga antara kawan baiknya dan teman lelakinya."

Menurut Kamus Oxford, penggunaan kata nama "segitiga cinta" yang paling awal diketahui adalah pada tahun 1900-an, khususnya pada tahun 1909, dalam penerbitan di La Crosse, Wisconsin (AS). Ini mengesahkan bahawa frasa itu telah digunakan untuk menggambarkan hubungan romantis yang rumit sejak awal abad ke-20.

10 pengakuan Hari Valentine dalam gaya Vietnam

Di bawah ialah 10 pengakuan cinta yang dicadangkan oleh Cik Nguyen Le Tuyet Ngoc, pensyarah latihan guru bahasa Inggeris standard antarabangsa, kini Pengarah Latihan Kebangsaan Agensi Pengujian MTS (UK) dan Pengarah Eksekutif HEW London Center.

Valentine, học thành ngữ về tình yêu và tỏ tình bằng tiếng Anh siêu lãng mạn- Ảnh 4.

Mengaku cinta dan berjaya berkahwin adalah impian ramai orang pada Hari Valentine.

1. Cintaku padamu lebih dalam daripada Gua Phong Nha, lebih luas daripada Sungai Mekong, dan lebih kuat daripada buluh.

2. Saya ingin menjadi pemandu teksi motor awak selamanya supaya saya sentiasa merasai awak di sebelah saya.

3. Saya akan mendaki ke puncak Gunung Fansipan secara berundur dan berkaki ayam untuk membuktikan cinta saya pada awak.

4. Cintamu adalah pelabuhan selamatku dalam badai - Cintamu adalah pelabuhan selamatku dalam badai.

5. Cinta saya pada awak membara lebih terang daripada supernova.

6. Cintamu seperti mencari kepingan teka-teki yang hilang dalam hidupku.

7. Cintamu memberiku keyakinan untuk menghadapi dunia .

8. Saya memadamkan semua penyemak imbas saya sebaik sahaja saya bertemu dengan anda kerana pencarian saya telah tamat.

9. Saya cubit diri saya setiap kali saya berada di sebelah awak kerana ia sentiasa terasa seperti mimpi.

10. Cinta saya pada awak adalah magnet, sentiasa menarik saya lebih dekat walaupun saya jauh.



Sumber: https://thanhnien.vn/valentine-hoc-thanh-ngu-ve-tinh-yeu-va-to-tinh-bang-tieng-anh-sieu-lang-man-185250214130800887.htm

Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Lawati U Minh Ha untuk mengalami pelancongan hijau di Muoi Ngot dan Song Trem
Pasukan Vietnam dinaikkan ke peringkat FIFA selepas kemenangan ke atas Nepal, Indonesia dalam bahaya
71 tahun selepas pembebasan, Hanoi mengekalkan keindahan warisannya dalam aliran moden
Ulang tahun ke-71 Hari Pembebasan Ibukota - membangkitkan semangat untuk Hanoi melangkah teguh ke era baharu

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

No videos available

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk