Guru itu berasal dari keluarga tentera; kedua-dua bapa dan datuknya adalah askar tentera Pak Cik Ho.
Selain versi Vietnam asal dengan lebih 4 bilion pendengaran, lagu "Continuing the Story of Peace " juga mempunyai versi Bahasa Inggeris yang telah mencipta impak yang sama pentingnya.
Imej seorang pelajar perempuan berpakaian ao dai (pakaian tradisional Vietnam) berwarna putih yang menyanyikan lagu yang jelas dan menyentuh hati dengan lirik bahasa Inggeris telah menerima ribuan komen dan perkongsian. Komposer Nguyen Van Chung sendiri turut memperkenalkan versi bahasa Inggeris ini di laman peribadinya.
Pelajar perempuan yang menyanyikan "Continuing the Story of Peace" dalam bahasa Inggeris ialah Nguyen Xuan Mai, seorang pelajar di Sekolah Menengah Tinggi Hanoi - Amsterdam untuk Pelajar Berbakat. Orang yang menterjemahkan lirik ke dalam bahasa Inggeris juga merupakan seorang guru dari sekolah terkenal ini: Encik Mai Thanh Son.
Guru Mai Son dan pelajarnya Nguyen Xuan Mai (Foto: Disediakan oleh responden).
Bercakap kepada seorang wartawan dari akhbar Dan Tri , guru Mai Thanh Son berkata bahawa datuk sebelah ibu beliau merupakan seorang doktor tentera yang menyertai kempen Dien Bien Phu pada tahun 1954 dan kempen Binh Tri Thien pada tahun 1968.
Bapa Encik Son menyertai kempen Quang Tri 1972 dan merupakan sebahagian daripada tentera yang mara untuk membebaskan Vietnam Selatan pada 30 April 1975. Ibunya bekerja di Jabatan Buruh, Orang Kurang Upaya Perang dan Hal Ehwal Sosial, satu pekerjaan yang kerap melibatkan hubungan dengan veteran dan orang kurang upaya perang yang teruk terjejas oleh perang.
"Saya membesar dengan mendengar kisah-kisah medan perang nenek moyang saya dan melalui pengalaman langsung dengan askar-askar tentera Pak Cik Ho dari masa lalu."
Oleh itu, kenangan dan kecintaan saya terhadap para askar mendorong saya untuk melakukan sesuatu ketika seluruh negara memperingati ulang tahun ke-50 Pembebasan Selatan dan penyatuan semula negara.
Saya memilih untuk menzahirkan rasa terima kasih saya dengan menterjemahkan "Continuing the Story of Peace" ke dalam bahasa Inggeris. Hasrat saya adalah untuk menyebarkan rasa cinta untuk negara saya bukan sahaja kepada pelajar yang belajar di luar negara tetapi juga kepada rakan-rakan antarabangsa.
"Menyambung Kisah Keamanan," oleh komposer Nguyen Van Chung, merupakan sebuah lagu yang meluahkan kebanggaan dan kepahlawanan negara dari melodi hingga liriknya. Ia merupakan lagu yang membuatkan saya menitiskan air mata dan meremang bulu roma. Sejak pertama kali saya mendengarnya, saya bertekad untuk menterjemahkan lagu ini," ujar guru Mai Thanh Son.
Lagu itu telah dimuat naik oleh Encik Son di saluran YouTube peribadinya "Translated Music" pada 30 April, dan kemudiannya tersebar luas di media sosial.
Legasi lebih 40 lagu yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris.
Encik Son mula menterjemah muzik pada tahun 2009 dengan sebuah lagu Jepun, tetapi beliau benar-benar menjadi ghairah mengenainya selepas menyertai pertandingan nyanyian semula lagu untuk filem "Mắt Biếc" (Mata Biru).
Guru itu menterjemahkan lagu "From Then On" oleh komposer Phan Manh Quynh ke dalam bahasa Inggeris dan menyuruh pelajarnya Xuan Mai menyanyikannya. Lagu itu serta-merta menarik perhatian di media sosial.
Dengan memanfaatkan ini, Encik Son telah mewujudkan saluran YouTube "Translated Music". Bilangan lagu yang telah diterjemahkan dan diterbitkan telah mencecah kira-kira 40 buah.
Guru Mai Thanh Son memiliki saluran YouTube "Translated Music," yang merangkumi hampir 40 lagu dengan lirik bahasa Vietnam yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris (Foto: Disediakan oleh orang yang ditemu bual).
Guru dari Sekolah Menengah Ams itu berkata bahawa menterjemah muzik adalah cara untuk berehat selepas waktu kerja yang tertekan.
"Saya sentiasa ingin bekerja secara kreatif. Selain menterjemah muzik, saya juga menulis buku. Kedua-dua aktiviti ini membuatkan minda saya berfikir dan meneroka, jadi saya menemui kegembiraan di dalamnya."
Muzik Vietnam memang hebat, setanding dengan muzik asing. Menterjemahkan muzik ke dalam bahasa Inggeris dapat membantu mempopularkan lagu-lagu hebat ini dengan lebih meluas.
"Tambahan pula, saya menterjemah muzik untuk pelajar saya. Bagi saya, ia adalah permata yang perlu ditemui. Sama seperti guru perlu membangunkan dan memberi inspirasi kepada pelajar mereka untuk bersinar, begitu juga penterjemah muzik seperti saya—kita perlu memaksimumkan potensi mereka," kata Encik Son.
Walaupun beliau mengajar Bahasa Inggeris, Encik Son sentiasa menekankan pengintegrasian kandungan sejarah ke dalam pelajarannya agar lebih menarik. Ini juga merupakan cara Encik Son membangkitkan kebanggaan negara, rasa syukur terhadap masa lalu, penghargaan terhadap keamanan, dan memberi inspirasi kepada pembelajaran dalam diri pelajarnya, membantu mereka memahami makna dan nilai belajar dan menyumbang kepada masyarakat.
Sumber: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm






Komen (0)