Voorzitter Tran Thanh Man van de Nationale Vergadering verwelkomde en waardeerde het eerste officiële bezoek van kameraad Li Qiang aan Vietnam als premier van harte. Het was tevens het eerste bezoek van een premier van de Chinese Staatsraad aan Vietnam in elf jaar. Hij benadrukte tevens dat het bezoek van groot belang is in de context van de relatie tussen de twee partijen en de twee landen Vietnam en China, die een nieuwe fase ingaan in het bevorderen van de opbouw van een Gemeenschap van Gedeelde Toekomst van strategisch belang. Het draagt bij aan het onderhouden van regelmatige strategische uitwisselingen op hoog niveau, het bevorderen van de concretisering van gemeenschappelijke percepties en het implementeren van documenten die zijn ondertekend tijdens de recente wederzijdse bezoeken van de senior leiders van beide partijen. Het geeft een nieuwe impuls aan de bilaterale relatie, inclusief de samenwerking tussen de Nationale Vergadering van Vietnam en het Nationaal Volkscongres van China.
In een vriendelijke, oprechte en open sfeer hebben de voorzitter van de Nationale Vergadering, Tran Thanh Man, en premier Li Cuong de belangrijkste prestaties in de relatie tussen de twee partijen en landen besproken, evenals de samenwerking tussen de Vietnamese Nationale Vergadering en het Nationale Volkscongres van China in de afgelopen tijd. Ze waren het erover eens dat de relatie tussen de twee landen zich in een periode van diepgaande, alomvattende en substantiële ontwikkeling bevindt.
Voorzitter van de Nationale Vergadering, Tran Thanh Man, bevestigde dat Vietnam vastbesloten is om coöperatieve en vriendschappelijke betrekkingen met China te consolideren en te ontwikkelen. Hij beschouwt dit als een consistent beleid, een objectieve vereiste, een strategische keuze en een topprioriteit in het Vietnamese buitenlandse beleid van onafhankelijkheid, zelfredzaamheid, vrede, samenwerking, ontwikkeling, multilateralisering en diversificatie van de buitenlandse betrekkingen. Premier Li Qiang bevestigde dat China Vietnam beschouwt als een prioritaire richting in de Chinese nabuurschapsdiplomatie.
De voorzitter van de Nationale Vergadering, Tran Thanh Man, gaf uiting aan zijn vreugde en waardering voor de resultaten van de recente ontmoetingen en gesprekken tussen secretaris-generaal, president To Lam en premier Pham Minh Chinh met premier Li Qiang. Hij deed voorstellen om de samenwerking tussen de twee landen de komende tijd te blijven bevorderen. Hierbij gaat het onder meer om het vergroten van het politieke vertrouwen, het op een evenwichtige en duurzame manier bevorderen van de samenwerking op economisch, handels- en investeringsgebied en het stimuleren van uitwisselingen tussen mensen. Dit omvat het versnellen van de aansluiting van spoorlijnen en snelwegen tussen beide partijen, het uitbreiden van de export van Vietnamese landbouw- en waterproducten naar China, het uitbreiden van de samenwerking op het gebied van de digitale economie, groene ontwikkeling en hernieuwbare energie, en het goed organiseren van de activiteiten van het Vietnam-China Humanitarian Exchange Year 2025.
Wat betreft parlementaire samenwerking blijven de Nationale Assemblee van Vietnam en het Nationale Volkscongres van China hun wetgevende en toezichthoudende rol bevorderen bij het bevorderen van bilaterale betrekkingen, en de uitwisseling van ervaringen bevorderen op het gebied van institutionele verbetering en de opbouw van een socialistische rechtsstaat onder leiding van de partij. Wat maritieme kwesties betreft, moeten beide partijen afspraken op hoog niveau en gemeenschappelijke inzichten grondig begrijpen en strikt naleven, meningsverschillen op zee beter beheersen en oplossen; meningsverschillen op vreedzame wijze oplossen, in overeenstemming met de Overeenkomst inzake de basisbeginselen die ten grondslag liggen aan de regeling van maritieme kwesties tussen Vietnam en China en op basis van het internationaal recht, met name het VN-Verdrag inzake zeerechten (UNCLOS) van 1982.
Premier Li Qiang gaf aan dat hij instemde met de voorstellen van de voorzitter van de Nationale Vergadering, Tran Thanh Man. Hij bevestigde dat de Partij, de Staat en het volk van China zich willen aansluiten bij de Partij, de Staat en het volk van Vietnam om de vriendschappelijke nabuurschapsrelaties en de alomvattende samenwerking tussen de twee landen voortdurend te consolideren, te behouden en te bevorderen. Ook wil hij actief bouwen aan de Chinees-Vietnamese Gemeenschap van een Gedeelde Toekomst van strategisch belang en bijdragen aan de opbouw van socialistische modernisering in beide landen.
Premier Li Qiang deed drie voorstellen om de uitwisseling en samenwerking tussen beide partijen de komende tijd te bevorderen: Ten eerste, het onderhouden van regelmatige strategische uitwisselingen tussen senior leiders van beide partijen en twee landen, om snel belangrijke strategische kwesties in bilaterale betrekkingen en regionale en internationale kwesties te bespreken; het waarborgen van strategische sturing voor de opbouw van de Chinees-Vietnamese Gemeenschap van een Gedeelde Toekomst. Ten tweede, het uitbreiden van de uitwisseling en samenwerking tussen de twee wetgevende organen; het effectief implementeren van het samenwerkingsmechanisme tussen het Nationaal Volkscongres van China en de Nationale Assemblee van Vietnam; het verwelkomen van kameraad Tran Thanh Man in China om de uitwisseling tussen de wetgevende organen van beide landen te verbeteren. Ten derde, het versterken van de publieke opinie ten aanzien van bilaterale betrekkingen, het goed organiseren van de activiteiten van het Vietnam-China Humanitair Uitwisselingsjaar 2025, en het vertellen van het verhaal van vriendschap tussen de bevolking van China en Vietnam.
Aan het einde van de bijeenkomst nodigde de voorzitter van de Nationale Vergadering, Tran Thanh Man, kameraad Trieu Lac Te, voorzitter van het Nationale Volkscongres van China, respectvol uit om binnenkort een officieel bezoek te brengen aan Vietnam en het eerste voorzitterschap te bekleden van het interparlementaire samenwerkingsmechanisme tussen Vietnam en China.
Bron: https://baotainguyenmoitruong.vn/chu-tich-quoc-hoi-tran-thanh-man-hoi-kien-thu-tuong-quoc-vu-vien-trung-quoc-ly-cuong-381542.html
Reactie (0)