Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wat is er zo bijzonder aan het rijstpapierdorp Tuy Loan dat onlangs is erkend als cultureel erfgoed?

Báo Tổ quốcBáo Tổ quốc06/03/2024


Op 21 februari ondertekende minister van Cultuur, Sport en Toerisme Nguyen Van Hung besluit nr. 374/QD-BVHTTDL inzake de bekendmaking van de lijst van nationaal immaterieel cultureel erfgoed.

Dienovereenkomstig is besloten om het traditionele ambacht "Tuy Loan rijstpapier maken" in de gemeente Hoa Phong, district Hoa Vang, stad Da Nang , op te nemen in de lijst van immaterieel cultureel erfgoed. De voorzitter van het Volkscomité van de stad Da Nang zal, binnen de grenzen van zijn taken en bevoegdheden, het staatsbeheer uitvoeren in overeenstemming met de bepalingen van de wet op het cultureel erfgoed voor het traditionele ambacht "Tuy Loan rijstpapier maken".

"Ik heb het gedaan, mijn kind heeft het gedaan en mijn kleinkind zal het ook doen."

Ongeveer 15 km ten westen van het stadscentrum van Da Nang ligt een 500 jaar oud, vredig dorpje aan de rivier de Tuy Loan. Hier leven meer dan een dozijn huishoudens die de traditie nog steeds in ere houden en hun brood verdienen met het volledig met de hand maken van rijstpapier.

Volgens de ouderen is het traditionele Tuy Loan rijstpapier-ambachtsdorp ( gemeente Hoa Phong, district Hoa Vang) meer dan 500 jaar oud. Voor de mensen hier is rijstpapier niet alleen een middel van bestaan, maar heeft het ook een bijzondere culturele betekenis. Het is een onmisbaar gerecht bij sterfdagen, voorouderverering of feestdagen, maar ook een geschenk voor de Tuy Loan-bevolking in het bijzonder, en voor de Da Nang-bevolking in het algemeen, om te geven wanneer ze ver weg gaan.

Mevrouw Dang Thi Tuy Phong (84 jaar oud, woonachtig in het dorp Tuy Loan Dong 2, gemeente Hoa Phong) is al meer dan de helft van haar leven bezig met het maken van rijstpapier. Ze vertelde dat ze als kind haar ouders en grootouders dit werk zag doen en dat ze hen ook hielp bij het werk. Ze deed dit steeds opnieuw, totdat ze er bedreven in werd en het tot op de dag van vandaag nog steeds doet.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 1.

Op 84-jarige leeftijd werkt mevrouw Dinh Thi Tuy Phong nog steeds ijverig bij het fornuis om heerlijk rijstpapier te maken.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 2.

Tuy Loan rijstpapier wordt volledig met de hand gemaakt en de dorpelingen maken slechts één soort geroosterd rijstpapier.

Volgens de heer Phong moet de arbeider, om een ​​partij mooi, kwalitatief rijstpapier te krijgen, over bekwame handen beschikken, aandacht besteden aan de ingrediënten, de rijst laten weken, weten hoe de oven rood moet blijven en hoe het rijstpapier op de juiste manier moet roken.

Een heerlijk rijstpapier moet gemengd worden met 5 kruiden: vissaus, zout, suiker, sesam, knoflook of gember. Deze mengmethode wordt beschouwd als het "geheim" van het dorp en geeft het rijstpapier een unieke smaak die nergens anders te vinden is.

Om ronde, mooie taarten te bakken, moet de bakker nauwkeurig en stipt te werk gaan.

Tuy Loan rijstpapier wordt uitsluitend gemaakt van Xiec 1,5-rijst, die door de dorpelingen zelf wordt verbouwd. Deze rijstsoort is hard na het koken, maar knapperig als rijstpapier. De rijst wordt van de vorige nacht tot zonsopgang de volgende dag geweekt en vervolgens tot meel gemalen. Gebruik absoluut geen andere rijstsoorten om te voorkomen dat het meel te los wordt of niet stolt, waardoor het rijstpapier scheurt en de karakteristieke smaak verloren gaat.

Om het rijstwater glad en wit te maken, moet meneer Phong het ook een keer filteren om de rijstkafjes te verwijderen. Dit zorgt voor een egale kleur zonder rijstkafjes.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 5.

Dang Thi Tuy Phong, rijstpapiermaker bij Tuy Loan, is er trots op dat het traditionele handwerk van haar dorp een nationaal immaterieel cultureel erfgoed is geworden.

Daarnaast is de keuze van de houtskool ook erg belangrijk. Je moet brandhout en houtskool van goede kwaliteit kiezen om de oven rood te laten gloeien en de cake te laten drogen met hete kolen. Zodra de kolen rood gloeien en de oven gloeiend heet is, begint het bakken van de cake.

De tijd om een ​​rijstpapiertje te maken is ongeveer 3 tot 5 minuten. Degene die het deeg uitsmeert, moet het gelijkmatig en rond over de cake verdelen. Hij of zij moet de tijd op gevoel en ervaring aanpassen, zodat de cake bij het uitsmeren twee dikke lagen krijgt en in balans is.

"Dit werk vereist dat je laat opblijft en vroeg opstaat, het is hard werken en vereist werk om winst te maken, maar ik blijf het doen omdat het niet alleen een manier is om de kost te verdienen, maar ook om de traditionele culturele schoonheid van mijn vaderland te behouden. Ik doe het, mijn kinderen doen het en mijn kleinkinderen zullen het ook doen," vertrouwde meneer Phong toe.

Mevrouw Nguyen Dang Thai Hoa (48 jaar) heeft haar moeder al sinds haar kindertijd geholpen en is daarom zeer bedreven in het maken van rijstpapier. "Nu mijn moeder oud en zwak is, neem ik haar werk als rijstpapiermaker over en zet ik haar carrière voort. Dit is het werk waar het hele gezin al sinds mijn kindertijd van leeft, dus ik waardeer en bewaar de geheimen die mijn moeder heeft doorgegeven enorm", vertrouwde mevrouw Hoa toe.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 6.

De cake wordt bedekt met 2 lagen bloem.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 7.

...en toen het gaar was, haalde mevrouw Hoa het met bamboestokjes uit de stoompan.

Mevrouw Tran Thi Luyen (71 jaar) bakt elke cake uiterst nauwkeurig op een gloeiende houtskoolkachel en vertelt dat zij de derde generatie in haar familie is die traditioneel rijstpapier maakt en dat zij meer dan 50 jaar ervaring heeft. Ze hoeft dus niet op de tijd te letten als ze de cake bakt, maar kan aan de stoom die uit het deksel opstijgt zien hoe gaar de cake is.

Zodra de cake gaar is, haalt meneer Luyen een dunne bamboereep onder de cake vandaan en legt deze op een gevlochten bamboeschaal in afwachting van de volgende stap.

In tegenstelling tot de dorpen waar in veel andere plaatsen rijstpapier wordt gemaakt, drogen de mensen van Tuy Loan hun rijstpapier niet in de zon. In plaats daarvan wordt het verse rijstpapier uit de oven gelijkmatig gedroogd op een houtskoolgrill.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 8.

Mevrouw Luyen maakt elke dag ongeveer 200 taarten in haar bakkerij, die voor 220.000-270.000 VND/10 taarten worden verkocht.

Op deze manier wordt de cake op een bamboekooi met een diameter van bijna 3 meter geplaatst. De onderkant wordt bedekt met as, de houtskool in de oven wordt eruit geroerd en de cake wordt gedroogd met behulp van hitte. Hierdoor is de cake knapperiger en luchtiger dan zongedroogde cake, met behoud van de milde pittigheid van gember en knoflook en de vette smaak van sesam vermengd met rijstmeel voor een heerlijke, geurige smaak.

Tuy Loan rijstpapier wordt gedroogd in een bamboe kooi met een diameter van bijna 3 meter. De houtskool uit de oven wordt verwijderd en onder de kooi verspreid, waarbij de hitte het rijstpapier droogt. Het rijstpapier wordt in ongeveer 3 uur gedroogd en vervolgens opgestapeld en opgeslagen.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 9.

Rijstpapier wordt gedroogd op een houtskoolgrill in plaats van in de zon.

"Om de cake heerlijk te maken, moet hij minstens drie keer boven hete kolen worden gedroogd en regelmatig worden omgedraaid tot hij licht goudbruin en geurig is. Hij moet niet "door vuur worden gedwongen" om hem snel te laten drogen. Omdat hij boven houtskool wordt gedroogd, kan Tuy Loan-rijstpapier het hele jaar door worden bewaard zonder dat er schimmelvorming optreedt. Als je het eet, is het erg knapperig en proef je duidelijk de subtiele smaak van de kruiden", aldus mevrouw Luyen.

Toeristen volgen die "naar het buitenland gaan"

Tuy Loan rijstpapier is rond, ongeveer 50 cm in diameter en is meestal dikker dan rijstpapier op andere plaatsen. Om het te eten, moet het worden gegrild tot het gaar, knapperig en geurig is. Vroeger werd de cake voornamelijk op houtskool gegrild. Later kan de cake ook in de oven of magnetron worden gegrild, wat ook erg handig is, hoewel de kwaliteit dan niet zo goed zal zijn als gegrild op houtskool.

Quang Nam - Da Nang-mensen gebruiken gegrild rijstpapier bij veel gerechten, zoals Quang-noedels, in kleine stukjes gebroken voor salades of als sandwich met banh chung of banh tet. Iedereen die ooit Tuy Loan-rijstpapier heeft gegeten, zal zich de rustieke, eenvoudige smaak herinneren.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 11.

Het uiteindelijke Tuy Loan rijstpapier heeft de geur van knoflook, gember en de lichte zoetheid van suiker.

Có gì đặc biệt ở làng nghề bánh tráng Túy Loan vừa được công nhận là di sản văn hoá? - Ảnh 12.

Rijstpapier is een specialiteit en trots van de dorpelingen van Tuy Loan.

Tegenwoordig is Tuy Loan-rijstpapier niet alleen een bekend gerecht op het platteland, waar het werd geofferd aan voorouderaltaren op sterfdagen, op nieuwjaarsdag en tijdens traditionele feesten. Het wordt ook veel gegeten door toeristen en vrienden van over de hele wereld en is een beroemde specialiteit van Da Nang geworden.

Met name tijdens het dorpshuisfestival van Tuy Loan, dat ieder jaar op de 9e en 10e dag van de eerste maanmaand plaatsvindt, is Tuy Loan-rijstpapier een onmisbaar culinair product op de offerschaal. Het heeft als betekenis om de voorouders te herdenken en dankbaarheid te tonen die het land hebben heroverd om het dorp te stichten en traditionele beroepen hebben ontwikkeld waarmee ze in hun levensonderhoud voorzagen, waaronder het maken van rijstpapier.

Tijdens het festival worden er ook rijstpapierbakwedstrijden gehouden. Dit is een activiteit voor rijstpapierkunstenaars om hun vaardigheden te demonstreren en bij te dragen aan het eren en in stand houden van een eeuwenoud traditioneel beroep dat van hun voorouders is doorgegeven.

Dankzij het bijzondere recept is Tuy Loan-rijstpapier niet alleen een bekend gerecht voor de lokale bevolking, maar ook voor toeristen en internationale vrienden overal ter wereld.

Tuy Loan rijstpapier wordt niet alleen op de binnenlandse markt met open armen ontvangen, maar reist nu ook met toeristen naar Europese landen. Bovendien zeggen de lokale bevolking en een aantal Vietnamezen in het buitenland, vooral Hoa Vang-mensen die in de VS en Australië wonen, dat ze elke keer dat ze naar hun thuisland terugkeren en voordat ze weer vertrekken, Tuy Loan rijstpapier bestellen om als cadeau mee te nemen.

Onlangs heeft het Ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme het traditionele ambacht van het maken van Tuy Loan rijstpapier (Da Nang) opgenomen op de lijst van nationaal immaterieel cultureel erfgoed. Dit vormt een belangrijke basis voor de regio om de waarde van dit eeuwenoude ambachtsdorp te behouden, te behouden en verder te promoten om toeristen aan te trekken.



Bron

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Meisjes uit Hanoi kleden zich prachtig aan voor de kerstperiode
Het chrysantendorp Tet in Gia Lai is opgeknapt na de storm en de overstroming en hoopt dat er geen stroomuitval zal zijn om de planten te redden.
De hoofdstad van de gele abrikoos in de regio Centraal leed zware verliezen na dubbele natuurrampen
Koffiehuis in Hanoi zorgt voor ophef met Europees aandoende kerstsfeer

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Prachtige zonsopgang boven de zeeën van Vietnam

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product