Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Toespraak van secretaris-generaal tot Lam ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de Nationale Dag, 2 september

Op de ochtend van 2 september, tijdens de parade ter ere van de 80e verjaardag van de nationale feestdag, hield secretaris-generaal To Lam een ​​toespraak ter ere van de 80e verjaardag van de nationale feestdag van Vietnam.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/09/2025

De krant Thanh Nien presenteert met respect de volledige tekst van de toespraak van secretaris-generaal To Lam tijdens de ceremonie ter herdenking van de 80e verjaardag van de Nationale Dag op 2 september:

Toespraak van secretaris-generaal To Lam ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de Nationale Dag - Foto 1.

Secretaris-generaal To Lam hield een toespraak ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de Nationale Dag op 2 september.

FOTO: VNA

Vooraanstaande leiders en voormalige leiders van de Partij, de Staat en het Vietnamese Vaderlandsfront ; veteranen van de revolutie; Vietnamese heldhaftige moeders, helden van de strijdkrachten, helden van de arbeid; generaals, officieren en soldaten van de strijdkrachten.

Beste landgenoten, kameraden, overzeese Vietnamezen, vrienden en progressieve mensen over de hele wereld,

Dames en heren, geachte afgevaardigden!

Vandaag, in de heilige en heroïsche sfeer van de Augustrevolutie, vieren we plechtig de 80e verjaardag van de Nationale Dag van de Socialistische Republiek Vietnam (2 september 1945 - 2 september 2025).

Tachtig jaar geleden, op het historische Ba Dinhplein, las de geliefde president Ho Chi Minh plechtig de Onafhankelijkheidsverklaring voor, waarmee de Democratische Republiek Vietnam, nu de Socialistische Republiek Vietnam, werd geboren. Dit was de eerste democratische volksstaat in Zuidoost-Azië en luidde een tijdperk van onafhankelijkheid en vrijheid voor het land in. Vanaf dat historische moment begon de Vietnamese natie aan een nieuwe reis: het bouwen van een volksregering, het verdedigen van het vaderland en het gestaag voortzetten van de socialistische koers, met als doel "een welvarend volk, een sterke natie, democratie, rechtvaardigheid en beschaving".

Op dit heilige moment herdenken we met respect onze voorouders , betuigen we onze oneindige dankbaarheid aan de grote president Ho Chi Minh en betuigen we hulde aan onze revolutionaire voorgangers, miljoenen landgenoten en soldaten die zich hebben opgeofferd en bijgedragen aan de onafhankelijkheid, de vrijheid, de vereniging van het vaderland en het geluk van het volk.

We zullen de bijdragen van onze moeders voor altijd blijven herinneren.   Heldhaftig Vietnam, veteranen, gewonde soldaten, zieke soldaten, families van martelaren en allen die hebben bijgedragen aan de revolutie; wij herdenken de bijdragen van de arbeiders, boeren, ondernemers, intellectuelen, kunstenaars, ouderen, jongeren, vrouwen, kinderen, mensen van alle religies en etnische groepen, onze landgenoten in het buitenland, vrienden en progressieve mensen over de hele wereld die schouder aan schouder hebben gestaan, geholpen en de rechtvaardige revolutionaire zaak van het Vietnamese volk de afgelopen tachtig jaar hebben gesteund.

Vietnam is het toonbeeld van een rijke culturele traditie.   Duizend jaar natievorming en nationale verdediging; van onwankelbare moed, wijsheid , mededogen en streven naar vooruitgang. Die geest heeft een immense kracht gesmeed.   Deze kracht komt voort uit het volk, behoort toe aan het volk en is voor het volk; het is de kracht van de grote nationale eenheid onder de glorieuze vlag van de Communistische Partij van Vietnam, opgericht en geleid door president Ho Chi Minh.   en training.

Wij bevestigen met trots dat elke overwinning van de Vietnamese revolutie onlosmakelijk verbonden is met het juiste en wijze leiderschap van de Partij en de ideologie, ethiek en stijl van Ho Chi Minh. Onze Partij, de voorhoede van de arbeidersklasse, en tevens de voorhoede van het werkende volk en van de Vietnamese natie, is altijd standvastig geweest in haar streven naar nationale onafhankelijkheid, gekoppeld aan socialisme; het creatief toepassen en ontwikkelen van het marxisme-leninisme en het gedachtegoed van Ho Chi Minh, in overeenstemming met de realiteit van het land in elke fase; en het stellen van de belangen van het vaderland en het volk boven alles.

Dankzij dit alles heeft onze natie talloze moeilijkheden en uitdagingen overwonnen; ons land is van een kolonie uitgegroeid tot een onafhankelijke en verenigde natie, die gestaag op weg is naar modernisering en diepe integratie; en zijn positie en prestige worden steeds meer bevestigd op het internationale toneel.

Geliefde landgenoten en kameraden!

Het beschermen van de onafhankelijkheid, soevereiniteit en territoriale integriteit van het vaderland; het handhaven van veiligheid, orde en sociale zekerheid voor een snelle en duurzame nationale ontwikkeling; en het voortdurend verbeteren van het leven en het geluk van de bevolking, is onze plicht. Het succesvol bereiken van deze drie doelen is het vervullen van de laatste wens van president Ho Chi Minh: "Mijn laatste wens is dat de hele Partij en het hele volk zich verenigen en ernaar streven een vreedzaam, verenigd, onafhankelijk, democratisch en welvarend Vietnam op te bouwen en een waardevolle bijdrage te leveren aan de wereldwijde revolutionaire zaak."

Gedurende 80 jaar van moeizame maar heroïsche reis hebben we de waarheid bevestigd: onder de glorieuze vlag van de Partij, met het licht van Ho Chi Minh als leidraad, vertrouwend op de kracht van het volk en de grote nationale eenheid, is er geen moeilijkheid of uitdaging die ons volk niet kan overwinnen; er is geen nobel doel dat onze natie niet kan bereiken. Daarom is er geen obstakel, geen reden die ons ervan kan weerhouden vrede, welvaart en het eeuwige bestaan ​​en de ontwikkeling van onze natie te bereiken.

Met het oog op de toekomst stelt onze partij zich ten doel dat Vietnam in 2045, het jaar waarin het 100-jarig bestaan ​​van de natie wordt gevierd, een machtig, welvarend en gelukkig land zal zijn. Dit is de aspiratie van de hele natie, een plechtige belofte aan de geschiedenis en het volk.

Ik roep de hele partij, het hele volk, het hele leger en onze landgenoten in binnen- en buitenland op om zich door middel van concrete en praktische acties te verenigen, de krachten te bundelen en één van geest te zijn, om ambities om te zetten in realiteit; om meer inspanningen te leveren en vastberadener te zijn; om de Vietnamese intelligentie, creativiteit en moed sterk te bevorderen; en om de doelen en taken die door de partij en de staat zijn vastgesteld en die door het volk worden verwacht, met succes uit te voeren.

Wij zijn vastberaden en volhardend in het verdedigen van de onafhankelijkheid, vrijheid, soevereiniteit en territoriale integriteit van elke centimeter van ons heilige vaderland met de gezamenlijke kracht van de hele natie: politieke, economische, culturele, wetenschappelijke, technologische, militaire en diplomatieke kracht, en de kracht van de wil van het volk. Wij willen vrienden en betrouwbare partners zijn met alle landen ter wereld. Wij respecteren het internationaal recht en het Handvest van de Verenigde Naties; wij lossen meningsverschillen en geschillen op via vreedzame middelen. Wij zullen absoluut geen compromissen sluiten met samenzweringen of acties die onze onafhankelijkheid, soevereiniteit, eenheid en territoriale integriteit aantasten; wij zijn vastbesloten onze nationale en etnische belangen krachtig te verdedigen.

Geliefde landgenoten en kameraden!

Op dit heilige moment voelt ieder van ons de echo's van de Onafhankelijkheidsverklaring van president Ho Chi Minh uit 1945, en ziet hij miljoenen Vietnamese harten in eenstemmigheid kloppen van trots, weergalmend met de eed "om te sterven voor het voortbestaan ​​van het vaderland". We begrijpen de waarde van "onafhankelijkheid", "vrijheid" en "geluk" nog dieper; we koesteren vrede en zijn vastbesloten deze te bevorderen; en we waarderen ten zeerste de heilige betekenis van "Mijn volk", "Mijn vaderland".

Nogmaals buig ik vol respect mijn hoofd voor de geest van de grote president Ho Chi Minh en de heldhaftige martelaren, die één zijn geworden met het land, met de heilige ziel van de natie.

Wij feliciteren alle landgenoten, kameraden, soldaten in het hele land, Vietnamese mensen in het buitenland en internationale vrienden van harte ter gelegenheid van de 80e verjaardag van de Nationale Dag van de Socialistische Republiek Vietnam.

Vietnam zal standhouden; het Vietnamese vaderland zal vreedzaam zijn en het Vietnamese volk zal voorspoedig zijn en zich ontwikkelen.

Leve de glorieuze Socialistische Republiek Vietnam.

Lang leve de glorieuze Communistische Partij van Vietnam!

De grote president Ho Chi Minh leeft voort in onze zaak.

De glorie zal voor altijd aan het volk toebehoren.

Hartelijk dank.

Bron: https://thanhnien.vn/dien-van-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-le-ky-niem-80-nam-quoc-khanh-29-185250902080605399.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Een kerstattractie in Ho Chi Minh-stad zorgt voor opschudding onder jongeren dankzij een 7 meter hoge dennenboom.
Wat is er in het 100m-steegje dat tijdens Kerstmis voor opschudding zorgt?
Overweldigd door de superbruiloft die 7 dagen en nachten in Phu Quoc plaatsvond
Oude kostuumparade: vreugde van honderd bloemen

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Don Den – Thai Nguyens nieuwe ‘hemelbalkon’ trekt jonge wolkenjagers aan

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product