Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Engels als tweede taal introduceren op scholen: ervaringen uit Maleisië

Maleisië is een van de landen in Zuidoost-Azië waar Engels de tweede taal is geworden. Wat zijn de lessen voor Vietnam, volgens experts uit dit land?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên09/09/2024

FOCUS OP DOCENTEN EN LEERBOEKEN

Universitair hoofddocent dr. Hadina Habil, voorzitter van het Instituut voor Talen van de Technische Universiteit van Maleisië (UTM), is het eens met het beleid om Engels de tweede taal te maken op Vietnamese middelbare scholen, aangezien dit de eerste stap is naar de landelijke implementatie van Engels als tweede taal. Mevrouw Hadina benadrukte dat de overheid moet investeren in en ondersteuning moet bieden aan het onderwijzend personeel, en leraren niet "op hun eentje" moet laten zwemmen, vooral niet in andere vakken dan Engels.

Đưa tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Kinh nghiệm từ Malaysia- Ảnh 1.

Maleisië promoot zichzelf als een 'overgangsbestemming' voordat je in het buitenland gaat studeren in traditionele Engelstalige landen zoals Australië en het Verenigd Koninkrijk. Dankzij de betaalbare kosten en de populaire Engelstalige omgeving trekt Maleisië in 2023 740 Vietnamese studenten.

FOTO: NGOC LONG

Leermaterialen, waaronder schoolboeken, zijn ook een punt dat genoemd is. Met name de leermaterialen die in Engelse lessen gebruikt worden, moeten gelokaliseerd zijn, dat wil zeggen dat ze voorbeelden moeten bevatten die aansluiten bij de Vietnamese cultuur, zoals traditionele festivals, in plaats van de inhoud van buitenlandse boeken te behouden na aankoop van auteursrechten. Momenteel zijn de auteursrechten van de schoolboeken voor het nieuwe programma in Vietnam in handen van Pearson Group en Oxford University Press, beide uit het Verenigd Koninkrijk.

Dr. Nguyen Dang Nguyen, hoofd van de afdeling Engelse literatuur aan de Universiteit voor Sociale Wetenschappen en Geesteswetenschappen (Nationale Universiteit van Ho Chi Minhstad), vertelde meer over het verhaal van de Vietnamese schoolboeken. Hij zei dat de oude schoolboeken "geforceerd, rigide en alleen voor toetsdoeleinden" waren, maar dat deze tekortkoming in de nieuwe schoolboeken is verholpen.

"Leerboeken zijn echter slechts één factor. Op een hoger niveau moeten lokale ministeries van Onderwijs en Opleiding en het ministerie van Onderwijs en Opleiding een trainingsprogramma voor leraren opzetten over lesmethoden, effectief gebruik van leerboeken, evenals Engelse taalvaardigheid en culturele kennis om het voorgestelde beleid te realiseren", stelde Dr. Nguyen voor.

ONTWIKKELING VAN INTERNATIONALE GESTANDAARDISEERDE TEST

Dr. Abdullah bin Mohd Nawi, hoofddocent aan de Technische Universiteit van Maleisië en CEO van een bedrijf dat gespecialiseerd is in training in communicatievaardigheden, benadrukte het belang van het ontwerpen van een Engelse test die aansluit bij het Gemeenschappelijk Europees Referentiekader voor Talen (CEFR) voor moedertaalsprekers. Dit is precies wat Maleisië deed toen het meer dan 20 jaar geleden de Malaysian University English Test (MUET) introduceerde.

Als een van de deelnemers aan de ontwikkeling van deze test zei Dr. Abdullah dat de Maleisische Examenraad moest samenwerken met Cambridge English en dat de test drie jaar duurde en miljoenen ringgit kostte (1 ringgit staat gelijk aan ongeveer VND 5600). Tot nu toe wordt MUET, naast alle binnenlandse universiteiten, door veel universiteiten wereldwijd erkend als alternatief voor IELTS en dit aantal neemt nog steeds toe, aldus de heer Abdullah.

"Volgens de huidige regelgeving moeten Maleisische basisschoolleraren voldoen aan CEFR C1-niveau en we passen alle maatregelen toe om dit als eerste te bereiken, inclusief financiële aspecten. Leraren kunnen immers het MUET-examen afleggen om hun capaciteiten te bewijzen tegen een betaalbare prijs, zonder andere dure examens zoals IELTS te hoeven afleggen. Daarom zou Vietnam ook eigen instrumenten moeten ontwikkelen om afhankelijkheid van het buitenland te vermijden," zei hij.

Đưa tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Kinh nghiệm từ Malaysia- Ảnh 2.

Een Engelse les voor studenten in Ho Chi Minhstad

FOTO: NHAT THINH

Dr. Abdullah zei dat Vietnam het ERK naast toetsing ook kan toepassen op andere onderwijsactiviteiten, zoals het beschouwen als een standaard in lesgeven en leren, het ondersteunen van lerarenopleidingen, het samenstellen van onderwijsprogramma's... en zo het onderwijs in Vietnam verbinden met andere landen die het ERK ook hanteren. "Dit helpt ons om de Engelse taalvaardigheid van leerlingen wereldwijd gemakkelijk te vergelijken en te herkennen, omdat we dezelfde beoordelingsnormen hanteren, wat veel mogelijkheden biedt voor internationale studie en werk", aldus de heer Abdullah.

SOCIALE AANDACHT EN STEUN

Dr. Abdullah bin Mohd Nawi zei dat Vietnam, om Engels een tweede taal te maken, veel verschillende problemen moet oplossen, niet alleen op school. Een daarvan is de behoefte aan aandacht en steun vanuit de samenleving, en om mensen het belang van Engels te laten inzien. Tegelijkertijd moet Vietnam aandacht besteden aan de verschillen in niveaus en leeromgevingen tussen regio's. "Net als op het platteland van Maleisië is Engels bijna een vreemde taal in plaats van een tweede taal", merkte Abdullah op.

Bron: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-la-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-kinh-nghiem-tu-truong-hop-malaysia-185240908195003172.htm


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Held van de Arbeid Thai Huong kreeg in het Kremlin rechtstreeks de Vriendschapsmedaille uitgereikt door de Russische president Vladimir Poetin.
Verdwaald in het feeënmosbos op weg naar de verovering van Phu Sa Phin
Deze ochtend is het strandstadje Quy Nhon 'dromerig' in de mist
De betoverende schoonheid van Sa Pa in het 'wolkenjacht'-seizoen

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Deze ochtend is het strandstadje Quy Nhon 'dromerig' in de mist

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product