Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kom meer te weten over de Frans-Spaanse begraafplaats in Da Nang.

De Frans-Spaanse begraafplaats is een van de tastbare historische bewijzen van de agressieoorlog van de Frans-Spaanse coalitie tegen Vietnam in de jaren 1858-1860.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng21/09/2025

Plattegrond van de begraafplaats uit 1894. Foto: archiefmateriaal.
Plattegrond van de begraafplaats uit 1894. Foto: archiefmateriaal.

We willen relevante informatie verduidelijken, zoals de naam en de bouw en restauratie van het monument, aangezien er nog steeds geen eenduidig ​​en helder beeld bestaat van de vroege periode van verzet tegen de Fransen.

Wat de naam betreft

Volgens een rapport van kapitein Treille van het 10e Marineregiment (commandant van de renovatiewerkzaamheden aan de gezamenlijke Frans-Spaanse begraafplaats in Da Nang ) uit 1898: "De begraafplaats van de Frans-Spaanse expeditielegers bevindt zich aan het uiterste uiteinde van het schiereiland Son Tra, 11 kilometer van het centrum van Da Nang."

In de restauratieverslagen van 1921 werd, bij de bespreking van de onderhoudsstatus, de naam "Tien Cha-begraafplaats (Tien Sa)" gebruikt. In een brief van de directeur van de School voor Archeologie van het Verre Oosten aan de Resident Commissaris van Centraal-Vietnam werd verzocht "uw aandacht te vestigen op de achteruitgang van de begraafplaats op het schiereiland Son Tra, ten noorden van Tourane." Een brief van het Eerste Bureau van de Resident Commissaris van Centraal-Vietnam aan de gouverneur van Tourane vermeldde: "betreffende de slechte staat van de Frans-Spaanse begraafplaats." Dit toont aan dat de naamgeving voor deze locatie inconsistent was, maar dat de meest gebruikte naam de Frans-Spaanse begraafplaats was.

Volgens de overlevering gebruikten de inwoners van Da Nang echter vaak de naam "I-Pha-Nho-begraafplaats". In Vietnam, tijdens de Nguyen-dynastie – en zelfs vóór 1954 – verwees "I-Pha-Nho" naar Spanje. De vraag rijst dan ook: waarom gebruikten de mensen deze naam? Als ze het gebruik van de termen "Frans" en "Spaans" te lang vonden, waarom gebruikten ze dan niet de kortere naam "I-Pha-Nho-begraafplaats" in plaats van "Franse begraafplaats"?

In de context van de geschiedenis van Da Nang tijdens de Franse koloniale periode, met name vanaf het begin van de 20e eeuw na de Eerste Wereldoorlog , blijkt dat de Franse autoriteiten in Indochina mensen aanmoedigden om de naam "I-Pha-Nho" (Frans-Spaans) in het dagelijks leven te gebruiken. Mogelijk hadden zij de intentie om het gebruik van de Franse naam voor deze locatie te laten vallen of te minimaliseren. Dit is slechts een hypothese, maar onderzoekers moeten tot een consensus komen over het gebruik van de naam "Frans-Spaanse Begraafplaats" voor deze unieke historische plek.

Renovatie van de begraafplaats

Bij een onderzoek naar de huidige staat van deze begraafplaats rijst de vraag: hoe is dit monument eigenlijk gebouwd en gerenoveerd? Na bestudering van relevante documenten blijkt dat de begraafplaats tot 1897 twee renovatiefasen heeft ondergaan. Fase 1, van 1858 tot 1885, lijkt de begraafplaats grotendeels in zijn oorspronkelijke staat te hebben behouden.

In fase 2, van 1885 tot 1889, begon het consulaat van Tourane met renovaties, zoals het bouwen van een omheining, het plaatsen van een ijzeren poort bij de ingang, het opnieuw schilderen van de inscripties op enkele grafstenen op het terrein en het opruimen van het gebied rond de begraafplaats.

In 1894 ontwierpen de Franse koloniale autoriteiten een stoepa met een graftombe eronder, maar na de storm van 1897 stortte de stoepa volledig in, waardoor de tombe bloot kwam te liggen.

Daarom begon de koloniale overheid in 1998, onder leiding van de gouverneur-generaal van Indochina, Paul Doumer, met de planning voor de bouw, renovatie en inhuldiging van deze begraafplaats op 13 juli 1898. In 1921 werd de begraafplaats gerenoveerd, maar alleen de kapel werd uitgebreid.

De Frans-Spaanse begraafplaats heeft nog steeds een bijzondere waarde voor het identificeren van de vroege stadia van het verzet tegen de buitenlandse indringers in Da Nang.

De bovengenoemde discussies betreffen niet alleen academisch onderzoek, maar roepen ook de historische herinneringen op die in deze plek gegrift staan.

Deze site heeft nog steeds een meer wetenschappelijke en uniforme aanpak nodig, een aanpak die zowel de historische waarheid respecteert als voor toekomstige generaties een spiegelbeeld bewaart van de moeilijke beginjaren van het land vóór de invasiegolf.

Bron: https://baodanang.vn/hieu-them-ve-nghia-dia-phap-tay-ban-nha-o-da-nang-3303295.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Een close-up van de werkplaats waar de led-ster voor de Notre Dame-kathedraal wordt gemaakt.
De 8 meter hoge kerstster die de Notre Dame-kathedraal in Ho Chi Minh-stad verlicht, is bijzonder opvallend.
Huynh Nhu schrijft geschiedenis op de SEA Games: een record dat zeer moeilijk te breken zal zijn.
De prachtige kerk aan Highway 51 was verlicht voor Kerstmis en trok de aandacht van iedereen die voorbijreed.

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

De boeren in het bloemendorp Sa Dec zijn druk bezig met het verzorgen van hun bloemen ter voorbereiding op het festival en Tet (Vietnamees Nieuwjaar) in 2026.

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product