Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Lancering van een tweetalige Koreaans-Vietnamese poëziebundel door vertaler Dang Lam Giang

Het seminarprogramma ter lancering van de tweetalige Koreaans-Vietnamese dichtbundel van vertaler Dang Lam Giang is nummer 25 in de reeks 'Literaire rondetafelgesprekken' georganiseerd door de Hai Phong Literature and Arts Association.

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng22/11/2025

dang-lam-giang.jpg
De Hai Phong Writers Association overhandigde bloemen om vertaler Dang Lam Giang te feliciteren.

Op de ochtend van 22 november organiseerde de City Literature and Arts Association een discussie en presenteerde een tweetalige Koreaans-Vietnamese dichtbundel, vertaald door Dang Lam Giang.

De bloemlezing, vertaald door Dang Lam Giang, bevat 80 gedichten van 40 auteurs, allen lid van de Koreaanse Hangeul Schrijversvereniging. Het is een representatieve bloemlezing van hedendaagse Koreaanse poëzie, die vele uitmuntende schrijvers met delicate stemmen, een rijke emotionele diepgang en een rijke culturele identiteit samenbrengt.

De gedichten bestrijken een breed scala aan onderwerpen: de schoonheid van de natuur in alle vier de seizoenen; moederliefde en familieherinneringen; filosofische bespiegelingen over tijd, ouderdom, pijn en het verlangen om te leven; en romantische tonen - nostalgie, scheiding, eenzaamheid en het verlangen naar liefde.

Vertaler Dang Lam Giang deelde emotioneel zijn gevoelens tijdens het programma
Vertaler Dang Lam Giang uitte zijn emoties tijdens het programma.

Op elke bladzijde van de poëzie komen lezers de schoonheid van bloemen en bladeren tegen, de oude maan, het gezang van vogels in de vroege zomer of de laatste dauwdruppel van de dag – lichte maar diepe beelden die langdurige echo's oproepen.

Tijdens de discussie deelden Vietnamese en Koreaanse kunstenaars, dichters en schrijvers hun vreugde met vertaler Dang Lam Giang. Tegelijkertijd bevestigden ze dat de vertaling met grote toewijding was gemaakt, waarbij niet alleen de exacte inhoud was overgebracht, maar ook de melodie, emoties en geest van elk gedicht waren behouden.

Omslag van het boek Tweetalige poëziebundel Koreaans - Vietnamees van vertaler Dang Lam Giang
Omslag van het boek Anthologie van tweetalige Koreaanse-Vietnamese gedichten van vertaler Dang Lam Giang.

Door de tekst in het Koreaans en Vietnamees te printen krijgen Vietnamese lezers direct toegang tot de wereld van de Koreaanse poëzie. Daarnaast is het een handig naslagwerk voor mensen die de Koreaanse cultuur bestuderen en ervan houden.

ZEE COUNTY

Bron: https://baohaiphong.vn/ra-mat-tuyen-tap-tho-song-ngu-han-viet-cua-dich-gia-dang-lam-giang-527491.html


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Het 'twee-nul'-leven van mensen in het overstroomde gebied van Khanh Hoa op de vijfde dag van de overstromingspreventie
4e keer dat ik de berg Ba Den duidelijk en zelden vanuit Ho Chi Minhstad zag
Geniet van het prachtige landschap van Vietnam in Soobin's MV Muc Ha Vo Nhan
Koffiehuizen met vroege kerstversieringen zorgen voor een stijgende verkoop, waardoor veel jongeren worden aangetrokken

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Verbaasd door het prachtige landschap als een aquarel bij Ben En

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product