In het Engels zijn er veel woorden en uitdrukkingen die de toestand van nat zijn beschrijven. "Nat als een verdronken rat" is daar één van. In het Vietnamees betekent "lijken op een verdronken rat" "nat als een verdronken rat".
In het Engels is het eenvoudigste woord om de staat van nattigheid te beschrijven " nat ". Wees voorzichtig, de wegen zijn nat na de regen.
" Vochtig " wordt gebruikt om een voorwerp of plek te beschrijven die licht vochtig is, maar onaangenaam vochtig: Mam, hebben we droge handdoeken? De mijne is nog steeds vochtig.
Als je een cake wilt beschrijven met een vochtige korst, een gehydrateerde schil of vochtige aarde (dat wil zeggen, iets dat vochtig is maar op een positieve manier), dan ken je in het Engels het woord " vochtig ": Je moet deze cake echt eens proberen - hij is zo vochtig en heerlijk. Of Houd de aarde in de pan vochtig, maar niet te nat.
Om een persoon of voorwerp te beschrijven dat kletsnat is, kunnen we " doorweekt " of " doorweekt " gebruiken: We zijn gisteravond vergeten de kleren mee te nemen. Toen we wakker werden, waren alle kleren kletsnat.
Als iemand doorweekt is (zowel kleding als haar), zijn er drie manieren: " nat tot op de huid ", " doorweekt tot op de huid " of " doorweekt tot op de huid ". Bijvoorbeeld: ik had vanochtend geen regenjas meegenomen. Toen ik thuiskwam, was ik doorweekt tot op de huid.
Iemand die "doorweekt tot op zijn huid" is, vooral van de regen, wordt beschreven als " iemand die eruitziet als een verdronken rat ": O jee, je hebt geen paraplu meegenomen, hè? Je ziet eruit als een verdronken rat!
" Nat " wordt gebruikt om iets te beschrijven dat heel zacht en doorweekt is, wat een oncomfortabel gevoel veroorzaakt: ik had niet verwacht dat het zo hard zou regenen. Nu zijn mijn laarzen doorweekt.
En als een stuk land overstroomt of drassig is, dan kennen we in het Engels het woord " waterlogged ": Op dit land kun je niet bouwen, het staat onder water.
Kies het juiste antwoord om de volgende zinnen af te maken:
Khanh Linh
Bronlink
Reactie (0)