Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamese literatuur: inspanningen die passen bij de 'culturele industriële basis'

50 jaar is een lange tijd om terug te kijken, om direct naar de prestaties en de realiteit te kijken en van daaruit effectieve oplossingen voor de Vietnamese literatuur te vinden.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng20/09/2025

50 jaar is een lange tijd om terug te blikken, direct te kijken naar de prestaties en de huidige situatie; van daaruit effectieve oplossingen voor de Vietnamese literatuur te vinden. Daarom heeft de organisatie van de conferentie van de Vietnam Writers Association, die de Vietnamese literatuur na 1975 samenvatte in Ho Chi Minhstad, en binnenkort in Da Nang en Hanoi , bijgedragen aan het creëren van momentum voor de volgende stap in de ontwikkeling op een meer naadloze, stabiele, professionele en kwalitatieve manier.

CN3 tieu diem.jpg
Literaire uitwisseling Vietnam-Korea, al jarenlang een jaarlijkse activiteit van de Ho Chi Minh City Writers Association

Literatuur gaat hand in hand met het leven

Volgens schrijver Nguyen Quang Thieu, voorzitter van de Vietnamese Schrijversvereniging , heeft de algemene situatie in het land zich sinds 1975 opengesteld voor schrijvers met een zeer rijke en diverse realiteit: naoorlogse periode, nationale eenwording, vernieuwing, nationale verzoening, corruptiebestrijding... Die realiteiten zijn voldoende voor schrijvers om grootse werken te creëren. De huidige kaart van de Vietnamese literatuur is echter nog steeds niet erg duidelijk.

Literatuurcriticus en universitair hoofddocent dr. Nguyen Dang Diep, voorzitter van de Raad voor Literatuurwetenschap van de Vietnamese Schrijversvereniging, merkte op dat de Vietnamese literatuur de afgelopen 50 jaar vele successen heeft geboekt. Het meest opvallende is dat ze nog steeds vasthoudt aan het leven, aan de grote realiteit van het land en nauw verbonden is met de traditie van de natie. Veel kunstenaars hebben patriottisme getoond, een nauwe band met het volk, en daardoor doorbraken in het artistieke denken bereikt, op zoek naar nieuwe tonen, nieuwe manieren van expressie en geleidelijk aan de moderne kunst van de wereld vernieuwd.

Een opvallend kenmerk van de Vietnamese literatuur in de afgelopen 50 jaar is de periode van de eerste jaren van vernieuwing, de periode 1986-1995, met sterke ontwikkelingen die aanhoudende en verhitte debatten in de publieke opinie veroorzaakten. In deze periode waren er gezichten die de literaire wereld in beroering brachten, zoals Nguyen Huy Thiep, of het seizoen 1991 van de Vietnam Writers Association met Bao Ninh, Duong Huong en Nguyen Khac Truong. Later werd de Vietnamese literaire wereld echter stil, omdat er geen fenomenen waren die de publieke opinie in beroering brachten. De meest recente prominente zaak was Nguyen Ngoc Tu met Endless Field, bijna 20 jaar geleden. Over deze kwestie zei universitair hoofddocent dr. Nguyen Dang Diep: Het is waar dat onze literatuur in de recente periode stiller lijkt te zijn geworden. Naar mijn mening is literatuur echter nog steeds in beweging, alleen zijn de climax en de opwinding die we in de eerste jaren van vernieuwing zagen nu dieper en stiller.

De wereld inkijken

Universitair hoofddocent dr. Tran Le Hoa Tranh van de Universiteit voor Sociale Wetenschappen en Geesteswetenschappen van de Ho Chi Minh National University stelde vast dat de Vietnamese literatuur sinds 1975 grote vooruitgang heeft geboekt en in een diverse en rijke richting is veranderd. Met name de culturele uitwisseling en assimilatie van buitenlandse culturen is sinds de renovatieperiode van 1986 zeer levendig geweest, wat een duidelijk kenmerk is van de Vietnamese literatuur. Dit is te zien aan het leerproces, de vertaling van buitenlandse literaire werken, theoretische scholen, onderzoekstheorieën, enz. die op grote schaal worden geïntroduceerd. Dankzij dit leren zijn de creaties van schrijvers ook veranderd in de richting van hun benadering van de wereldliteratuur. In de tegenovergestelde richting, met name in de context van globalisering, hebben we een strategie nodig om de Vietnamese literatuur wereldwijd te introduceren. Meer specifiek moet er een strategie zijn om de Vietnamese literatuur te vertalen naar sterke vreemde talen zoals Engels, Frans, Chinees..., waarvan het geval van Han Kang (Korea) een levendig en inspirerend voorbeeld is voor de Vietnamese literatuur. Universitair hoofddocent Dr. Tran Le Hoa Tranh benadrukte: De hedendaagse Vietnamese literatuur moet de verantwoordelijkheid op zich nemen om als ambassadeur op te treden om de Vietnamese cultuur aan de wereld te presenteren.

Nu het land een nieuw tijdperk ingaat en de culturele industrie centraal staat, is een objectieve kijk op de huidige situatie en de rol van literatuur noodzakelijk. Dichter Le Thieu Nhon, hoofd van de Young Writers Committee van de Ho Chi Minh City Writers Association, bracht de kwestie ter sprake: Veel Aziatische landen zoals Japan, China en Korea hebben fondsen opgericht ter ondersteuning van literaire ontwikkeling, waarbij een aanzienlijk deel van het budget is toegewezen aan onderzoek, kritiek en vertaling van poëzie. Er kan geen culturele industriële structuur bestaan ​​zonder voldoende aandacht voor de fundamentele kunstvorm literatuur.

* Universitair hoofddocent, dr. Nguyen Dang Diep

Voorzitter van de Raad voor Literatuurtheorie - Vietnam Writers Association:

Laten we omstandigheden creëren waarin schrijvers hun creatieve energie kunnen ontplooien, vrijelijk nieuwe manieren van expressie kunnen zoeken en hun talenten optimaal kunnen benutten. Aan de andere kant vereist het ook dat schrijvers een diepgaande culturele kracht en een diepgaand begrip van de wereld hebben om werken te kunnen maken die de landsgrenzen overschrijden. Daarnaast zouden we een strategie moeten hebben om de Vietnamese literatuur wereldwijd te promoten, zoals Korea en China dat hebben gedaan. Ik denk dat deze ervaringen geraadpleegd moeten worden om de Vietnamese literatuur snel een vaste plek op de literaire wereldkaart te geven.

Bron: https://www.sggp.org.vn/van-hoc-viet-nam-no-luc-xung-tam-nen-tang-cong-nghiep-van-hoa-post813973.html


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Zonsopgang bekijken op Co To Island
Dwalen tussen de wolken van Dalat
De bloeiende rietvelden in Da Nang trekken zowel de lokale bevolking als toeristen.
'Sa Pa van Thanh-land' is wazig in de mist

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

De schoonheid van het dorp Lo Lo Chai in het boekweitbloemseizoen

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product