Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

En kjærlighetshistorie på den andre siden av havet.

I generasjoner har innbyggerne i den gamle byen Hoi An i Quang Nam-provinsen gitt videre den dypt rørende kjærlighetshistorien til et japansk-vietnamesisk par.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk25/06/2025

Historien forteller at da Hoi An ble en viktig handelshavn, kom og gikk skip fra mange land i stort antall. En dag la et handelsskip tilhørende en japansk far og sønn til kai i havnen for å selge varer.

Fordi han måtte bli i Hoi An i flere dager for å handle, hadde den japanske mannen tid til å sosialisere med mange mennesker i byen. En dag, da solen gikk ned, så faren sønnen sin holde hender med en vietnamesisk jente ved siden av den japanske broen og gjettet at sønnens kjærlighet blomstret. Under middagen den kvelden fortalte sønnen faren alt om forholdet sitt og håpet på hans godkjennelse.

Med farens godkjenning ble den unge mannen overlykkelig. Han møtte jenta umiddelbart og fortalte henne at etter å ha kommet tilbake til Japan, ville familien hans bringe gaver for å fri til henne. Men da handelsskipet som ombord på far og sønn la til kai i Hoi An med alle forlovelsesgavene, spredte det seg dårlige nyheter: Den japanske keiseren hadde utstedt et dekret som stengte havnene, og alle japanere måtte returnere til hjemlandet sitt. Sønnen ba faren sin om å holde bryllupet umiddelbart slik at han kunne bli i Hoi An, men faren nektet og rådet ham til å reise hjem og vente på et mer passende tidspunkt for å holde en skikkelig bryllupsseremoni.

Graven til Tani YaJirobei har stått midt på Trường Lệ-feltet i hundrevis av år.

Før de skiltes, lovet den unge mannen jenta at han ville komme tilbake uansett omstendighetene, og hun sverget å vente på ham. Men da de kom hjem, ble handelslisensene deres inndratt, noe som forbød alle skip å seile utenlands. Den unge mannen, som bodde langt fra sin elskerinne, var konstant sliten, deprimert og stadig mer desperat, vel vitende om at han sannsynligvis aldri ville se henne igjen. Til slutt la han ut en plan: Han søkte arbeid på en japansk fiskebåt som regelmessig opererte i lengre perioder i de sørvestlige farvannene.

Etter mange dager drivende til sjøs, gjettet den unge mannen at skipet var nær vannet utenfor Hoi An og forberedte seg på å rømme da han så Cu Lao Cham-øya dukke opp. På grunn av sult, kulde og de dunkende bølgene besvimte han. Da han våknet, fant han seg selv skylt i land på Bai Ong-stranden, hvor lokalbefolkningen på Cu Lao Cham-øya tok ham med hjem for å ta vare på ham. De oppfylte ønsket hans og rodde ham til Hoi An, men da han møtte sin elskerinne, smilte han bare tilfreds før han døde igjen. Og slik hviler den japanske unge mannen for alltid i landet Hoi An. Den unge mannens navn var Tani YaJirobei.

Denne kjærlighetshistorien er knyttet til historiske hendelser på slutten av 1500-tallet og begynnelsen av 1600-tallet da Hoi An ble en viktig handelshavn i det sørlige kongeriket Vietnam, et transittpunkt for handel, og tiltrakk seg et stort antall utenlandske kjøpmenn, særlig japanerne. Nguyen-herrene tillot disse utenlandske kjøpmennene å etablere to boligområder; den japanske bosetningen var den japanske leiren, ofte kjent som det japanske kvarteret i Hoi An. Landsbyen til disse japanske kjøpmennene ble stadig mer travel fordi de fleste japanske handelsmennene som slo seg ned i Hoi An på den tiden giftet seg med vietnamesiske kvinner og fikk barn.

Ifølge dokumenter fra Institute for International Cultural Studies - Showa Women's University (Japan) etablerte Lord Nguyen Hoang et partnerskap med Japan fra 1601. Fra da av og frem til tidlig i 1635 fraktet 71 skip med shogunatets segl (shogunatet var lederen for det japanske føydale styret) mange japanske kjøpmenn til Hoi An havn for handel. På slutten av 1635 beordret shogunatet alle japanere å returnere til landet sitt, og fra da av forlot japanske kjøpmenn gradvis Hoi An for å returnere til hjemlandet sitt. Det siste skipet som fraktet japanere tilbake til Japan var i 1637.

I dag er Tani YaJirobeis grav, som ligger midt i Truong Le-feltet i Cam Chau-distriktet (byen Hoi An), klassifisert som et historisk sted på provinsielt nivå. I motsetning til mange andre gamle graver har Tani YaJirobeis grav fire gravsteiner innskrevet på fire språk: vietnamesisk, japansk, engelsk og fransk, med følgende innhold: «På grunn av den japanske keiserens politikk med å stenge handelen med utlandet, måtte han returnere til hjemlandet fra Hoi An, men fant senere alle måter å returnere for å bo hos sin elskerinne, en jente fra Hoi An ...»

Kilde: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202506/chuyen-tinh-vuot-dai-duong-5d40fdd/


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Vietnams lengste røde keramikk- og blomsterkantede vei - Våren i slangens år 2025

Vietnams lengste røde keramikk- og blomsterkantede vei - Våren i slangens år 2025

5

5

Et bilde av president Ho Chi Minh ved skrivebordet sitt.

Et bilde av president Ho Chi Minh ved skrivebordet sitt.