Hvordan blir bryllupsrelaterte aktiviteter som frieri, forlovelsesseremonier, ringbytte ... sagt på engelsk?
Å fri på engelsk er «propose»: Hun brøt i gråt da kjæresten hennes fridde.
En annen måte å si dette på er «still spørsmålet»: Da de spaserte på stranden, falt mannen plutselig ned på kne og stilte spørsmålet til kvinnen.
Forlovelse er «engasjere» eller «forlove seg». Forlovelsesseremonien kalles «forlovelsesseremoni». Den tradisjonelle vietnamesiske forlovelsesseremonien kan også kalles med denne frasen. Vielsen, eller ekteskapsseremonien, er «bryllup».
Mange kjenner til begrepet «marry» eller «get married», men det finnes et annet vanlig engelsk uttrykk for dette: «tie the knot». Dette uttrykket stammer fra en gammel keltisk skikk. Par bandt hendene sammen med et tøystykke på bryllupsdagen. I dag brukes uttrykket for å referere til det å gifte seg.
For eksempel: Den berømte supermodellen giftet seg endelig med kjæresten sin i en alder av 40 år.
Uttrykket «gå/gå ned midtgangen» betyr bokstavelig talt å gå ned midtgangen, og betyr billedlig talt også å gifte seg: Hennes eldste datter skal gå ned midtgangen denne måneden.
Bruden kalles «brud» og brudgommen kalles «groom». I et vestlig bryllup utveksler brudeparet løfter, kalt «løfter». Ringbytteseremonien kalles «exchange the rings»: Brudeparet avla sine løfter før de utvekslet ringene.
Ringfingeren – fingeren der gifteringen bæres i mange kulturer – kalles «ringfingeren».
I vestlige bryllup kaster bruden brudebuketten sin etter at festen er over. Denne handlingen kalles «kaste buketten»: Alle damene samler seg bak bruden og venter på at hun skal kaste buketten.
Til slutt skyter mange steder ofte konfetti i bryllup. Dette er ikke «fyrverkeri», men «konfetti».
Velg riktig svar for å fullføre følgende setninger:
Khanh Linh
[annonse_2]
Kildekobling
Kommentar (0)