
Romanen «Fragrance» av forfatteren Nguyen Thuy Kha, utgitt av National Political Publishing House, solgte 1000 eksemplarer i USA - Foto: T. DIEU
Disse tallene for eksport og import av publikasjoner i 2023–2024 og første halvdel av 2025 ble offentliggjort av Department of Publishing, Printing and Distribution på en konferanse som oppsummerte eksport og import av publikasjoner for perioden 2023–2025 og skisserte viktige oppgaver, organisert av avdelingen ettermiddagen 5. desember i Hanoi .
Nguyen Ngoc Bao – assisterende direktør – rapporterte på konferansen og uttalte at det for tiden finnes 28 enheter landsdekkende med lisens til å operere innen import og distribusjon av publikasjoner, inkludert to spesialiserte importenheter og 26 enheter med importfunksjoner.
De fleste av disse bedriftene er små i skala og kapasitet, mangler initiativ til å promotere og samarbeide med utenlandske bedrifter; de mangler koordinering når de deltar i utenlandske markeder; og de har ikke proaktivt knyttet kontakt med forlag og distributører for å utnytte eksportkilder.
I løpet av de siste to årene har bare 17 bedrifter regelmessig mottatt importordrer, mens de resterende 11 importenhetene ikke har hatt noen bestillinger og ikke har behandlet importprosedyrer.
Det totale antallet importerte titler for 2023–2024 og de første seks månedene av 2025 er nesten 182 000 titler, med et kvantum på nesten 14,8 millioner bøker.
Importert innhold er mangfoldig og rikt i sjanger og språk, hovedsakelig engelsk, fransk, kinesisk, japansk og koreansk. Importmarkedene er konsentrert i land som Storbritannia, USA, Australia, Frankrike, Japan, Singapore, Sør-Korea, Kina, India, Tyskland og Nederland.
I mellomtiden har ikke eksportaktivitetene sett noen gjennombrudd; for øyeblikket eksporterer bare fem bedrifter regelmessig til utlandet.
Det totale antallet eksporterte publikasjoner oversteg 1 million eksemplarer av bøker og CD-er av ulike slag; eksportinntektene nådde over 260 000 USD. De viktigste eksportproduktene var bøker som introduserte og promoterte Vietnam og dets folk. Eksportmarkedene besto av små, individuelle bestillinger som Laos, Japan, USA og Australia.
På konferansen fremhevet representanter fra ulike organisasjoner vanskeligheter knyttet til markedet, opphavsrettsbeskyttelse og fraktkostnader som hindrer import og eksport av publikasjoner.
Nguyen Nguyen, direktør for avdelingen for publisering, trykking og distribusjon, sa at han har deltatt på mange internasjonale bokmesser og hørt andre organisasjoner rose vietnamesiske bøker for deres vakre design. De er interesserte, men vet ikke hvordan de skal henvende seg til dem.
Herr Nguyen sa at det er behov for flere diskusjoner og workshops for å finne løsninger for å overvinne vanskeligheter og bringe vietnamesiske bøker og kunnskap til verden , samtidig som det sikres at bokimporten er i samsvar med lovbestemmelsene.
Kilde: https://tuoitre.vn/hon-hai-nam-nhap-khau-gan-14-8-trieu-xuat-ban-pham-xuat-khau-chi-hon-1-trieu-202512060936447.htm






Kommentar (0)