Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Statsminister Pham Minh Chinh: Arbeidskraften er broen som forbinder de to landene i Vietnam

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế16/12/2023

Som en fortsettelse av en rekke aktiviteter i Japan deltok statsminister Pham Minh Chinh på Vietnam-Japan-forumet for arbeidssamarbeid i Tokyo ettermiddagen 16. desember. Forumet ble organisert av Arbeids-, Kriginvalide- og Sosialdepartementet, Planleggings- og Investeringsdepartementet og den vietnamesiske ambassaden i Japan.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Lao động là những cây cầu kết nối hai đất nước Việt Nam - Nhật Bản
Statsminister Pham Minh Chinh taler på Vietnam-Japan-forumet for arbeidssamarbeid. (Foto: Doan Bac)

På forumet deltok også departementer, avdelinger, etater, lokaliteter, representanter for organisasjoner, foreninger, bedrifter fra Japan og Vietnam, og et stort antall vietnamesiske praktikanter og arbeidere. På japansk side var det justisministeren og helse-, arbeids- og velferdsministeren i Japan.

Statsminister Pham Minh Chinh ønsket organiseringen av forumet velkommen under forumet – det første nasjonale arbeidsforumet som arrangeres i utlandet. Arrangementet er enda mer meningsfullt ettersom de to landene nettopp har etablert et omfattende strategisk partnerskap i anledning 50-årsjubileet for diplomatiske forbindelser.

Ifølge statsministeren har vennskapet og samarbeidet mellom Vietnam og Japan gått gjennom 50 år med sterk, omfattende og substansiell utvikling på alle felt med høy politisk tillit og nære bånd.

Statsministeren understreket: «For 50 år siden trodde ingen at forholdet mellom Vietnam og Japan kunne være som i dag. Der nære bånd, oppriktighet, hengivenhet og politisk tillit er de viktigste ressursene. Det er en forbindelse fra hjerte til hjerte, inkludert arbeidsforbindelser», uttalte statsministeren, i håp om at prestasjonene de siste 50 årene vil bli mangedoblet i løpet av de neste 50 årene.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Lao động là những cây cầu kết nối hai đất nước Việt Nam - Nhật Bản
Statsminister Pham Minh Chinh ønsket velkommen organiseringen av forumet – det første nasjonale arbeidsforumet som ble holdt i utlandet. (Foto: Duc Khai)

Japan er Vietnams ledende økonomiske partner, den største leverandøren av offentlig utviklingsbistand, den nest største når det gjelder arbeidssamarbeid, den tredje største når det gjelder investeringer og turisme, og den fjerde største når det gjelder handel. Mellomfolklig utveksling og lokalt samarbeid utvides stadig, med nesten 100 par lokaliteter som har etablert samarbeidsforbindelser.

Det vietnamesiske samfunnet i Japan har for tiden nesten 500 000 mennesker, inkludert rundt 350 000 arbeidere. Det er det nest største utenlandske samfunnet i Japan, og bidrar til den økonomiske og sosiale utviklingen i Japan, og blir broer som forbinder sterke forbindelser mellom de to landene og de to folkeslagene.

Innenfor arbeidssamarbeid har de to landene mange komplementære punkter, ettersom Japan er et land med et høyt utviklet sosioøkonomisk fundament, en høy andel eldre og lav fødselsrate. Samtidig er Vietnam et utviklingsland med en gyllen befolkningsstruktur, en rik kilde til unge menneskelige ressurser, ivrige etter å lære, utforske nye teknologier og nye måter å gjøre ting på.

Ifølge statsministeren er Vietnam et utviklingsland, og det å tilpasse seg den raske teknologiske utviklingen krever vitenskap og teknologi høykvalifiserte menneskelige ressurser, og dette er den avgjørende faktoren. Derfor må arbeidssamarbeidet med Japan ha en praktisk retning og være tilpasset den faktiske situasjonen.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Lao động là những cây cầu kết nối hai đất nước Việt Nam - Nhật Bản
Oversikt over Vietnam-Japan-forumet for arbeidssamarbeid i Tokyo, ettermiddagen 16. desember. (Foto: Duc Khai)

Statsministeren sa at det er nødvendig å rekruttere og utsende dyktige og kvalifiserte arbeidere med et ønske om å lære, en vilje til å forbedre seg og utholdenhet for å holde tritt med tidens utvikling innen en rekke felt der Japan har styrker, som halvledere, informasjonsteknologi, automatisering, bioteknologi, landbruksteknologi, bygging av underjordiske avløpsrensesystemer, bymiljø ... og dermed danne en arbeidsstyrke som er trent gjennom praktisk arbeid i Japan for å bidra til utviklingen av denne industrien i Vietnam.

Statsministeren ba om at japanske myndigheter, den vietnamesiske siden, Arbeids-, Kriginvalide- og Sosialdepartementet, og den vietnamesiske ambassaden i Japan, koordinerer godt med hverandre for å skape de beste leve- og arbeidsforholdene, skape et gunstig, trygt, vennlig og kulturelt harmonisk miljø, slik at vietnamesiske arbeidere kan studere og arbeide med sinnsro, overholde lokale lover, ha muligheten til å forbedre livskvaliteten, leve i et moderne miljø med japansk kulturell identitet og minimere lovbrudd ...

Statsministeren håper at den japanske regjeringen, myndighetene og lokalsamfunnene vil legge til rette for og forenkle visumprosedyrene, med sikte på å frita innreisevisum for vietnamesiske statsborgere for å fremme turismesamarbeidet mellom de to landene; snart implementere studieturisme, ta hensyn til og skape gunstige forhold for samfunnet av 500 000 vietnamesere som bor, studerer og arbeider i Japan, sterkt fremme rollen som bro og utdype, berike og utvide samarbeidsforholdet mellom de to landene og folkene.

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Lao động là những cây cầu kết nối hai đất nước Việt Nam - Nhật Bản
Statsminister Pham Minh Chinh tok bilder og samhandlet med unge vietnamesiske arbeidere som deltok på forumet. (Foto: Duc Khai)

Statsministeren ga Vietnams departement for arbeid, krigsinvalider og sosiale saker, i samarbeid med den vietnamesiske ambassaden i Japan, utenriksdepartementet, planleggings- og investeringsdepartementet, og departementer, avdelinger, lokaliteter, foreninger og bedrifter i de to landene, i oppgave å fokusere på effektiv implementering av løsninger for å fremme arbeidssamarbeidet mellom Vietnam og Japan for å utvikle det videre, i samsvar med det nyopprettede omfattende strategiske partnerskapet for fred og velstand i Asia og verden.

For vietnamesiske praktikanter og arbeidere sa statsministeren at tiden de har bodd, studert og jobbet i Japan vil bli uforglemmelige minner i livet deres. Statsministeren sa at våre forfedre lærte oss «en dagsreise, en kurv full av kunnskap». Statsministeren håper og tror at praktikantene vil benytte seg av muligheten til å bo og jobbe i Japan, lære mye kunnskap og ferdigheter i et utviklet land, lære den seriøse og profesjonelle arbeidsstilen og holdningen samt de gode egenskapene til det japanske folket, slik at de vil bidra mer positivt til landets bærekraftige utvikling når de kommer tilbake til Vietnam.

Samtidig må vi strengt overholde og følge japanske lover, stadig praktisere etikk, ha et lykkelig og sunt liv og bidra til å fremme bildet av landet og folket i Vietnam som elsker arbeid og fred, sa statsministeren.


[annonse_2]
Kilde

Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Ser soloppgangen på Co To Island
Vandrende blant Dalats skyer
De blomstrende sivfeltene i Da Nang tiltrekker seg både lokalbefolkningen og turister.
«Sa Pa av Thanh-landet» er disig i tåken

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Skjønnheten i landsbyen Lo Lo Chai i bokhveteblomstsesongen

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt