Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Utwory pochodne, kreatywne czy destrukcyjne?(*): Trudno uniknąć tej historii...

Người Lao ĐộngNgười Lao Động15/04/2024

[reklama_1]

Niedawno piosenka „Little Frog” muzyka Phan Nhana, w wersji chóralnej, wykonana przez dziecięcą piosenkarkę Huong Tra w programie Zecchino d'Oro w dwóch językach: włoskim i wietnamskim, zrobiła furorę w Internecie.

Szanuj prawa autorskie

Zecchino d'Oro to międzynarodowy festiwal muzyczny organizowany corocznie we Włoszech od 1959 roku przez Cino Tortorellę, włoskiego prezentera telewizyjnego. Od 1976 roku festiwal ma zasięg międzynarodowy. Zwycięzcą zostaje autor piosenki, a nie jej wykonawca.

Piosenkarka Hong Nhung została wysoko oceniona za swój album z muzyką dla dzieci „My Childhood”. Album zawiera 10 utworów, które stały się znane i kojarzone z dzieciństwem wielu pokoleń Wietnamczyków, takich jak „Hat gao lang ta”, „Cho con”, „Di hoc”, „Chu frog con”, „Em di giu bien vang” i „Bui chan”. Wszystkie te utwory zostały na nowo zaaranżowane przez muzyka Hong Kiena, aby pasowały do ​​nowych trendów muzycznych , przesiąkniętych duchem współczesnego życia.

Piosenkarka Hong Nhung uważa, że ​​grupą docelową albumu „My Childhood” nie są dzieci, lecz dorośli – ci, którzy zawsze pragną wracać do dzieciństwa. Dlatego album jest dla słuchaczy niczym „bilet” pozwalający im powrócić do wspomnień z dzieciństwa. Piosenkarka Hien Thuc często śpiewa również piosenki dziecięce dojrzałym głosem.

Ca khúc phái sinh, sáng tạo hay phá nát?(*): Khó tránh chuyện biến thể, phái sinh- Ảnh 1.

Piosenka „Diem Xua” (Trinh Cong Son) ma oryginalny wers „Nho mai trong con dou dau bui”, który jest często śpiewany niepoprawnie jako „Nho mai trong con dou dau bui”; a w „Thanh pho buon” (Lam Phuong) „tron phong ba” jest często mylone z „chon phong ba”

Według ekspertów, w muzyce wariacja to sposób komponowania na podstawie tematu istniejącego utworu i tworzenia nowego utworu. Osoba tworząca wariację musi zachować poszanowanie praw autorskich, jasno określając, na którym temacie i którego utworze, którego autora, wariacja jest oparta. W przypadku kompozytorów, którzy są autorami utworu oryginalnego, muzycy chcący stworzyć utwór zależny muszą się spotkać lub omówić to bezpośrednio, aby uzyskać pozwolenie przed podjęciem takiej decyzji.

Wtajemniczeni uważają, że adaptacja dowolnego utworu muzycznego lub utworu muzycznego może być postrzegana jako sposób na tworzenie sztuki przez młodych ludzi, a poszanowanie praw autorskich jest czymś, co należy wziąć pod uwagę. „Niezależnie od tego, czy utwór zależny ma charakter zarobkowy, czy nie, rozpowszechnianie tych utworów nadal wymaga cywilizowanego zachowania, a w szczególności poszanowania praw autorskich” – powiedział muzyk Nguyen Ngoc Thien.

Śpiewanie złych słów – poważna choroba

Podczas niedawnego występu wietnamskiej wersji spektaklu „Piękne siostry, które łamią wiatr i fale 2024”, piosenkarka My Linh oraz członkinie zespołu Thu Phuong, Uyen Linh, Ninh Duong Lan Ngoc, Trang Phap, Huyen Baby i Lynk Lee wykonały mashup dwóch piosenek „Diem Xua” i „Dai Minh Tinh”. „Piękne siostry” zaprezentowały się z charyzmą, ale publiczność zdała sobie sprawę, że tekst piosenki „Diem Xua” był nieco niepoprawnie napisany.

W oryginalnej wersji utworu „Diem Xua”, udostępnionej przez rodzinę muzyka Trinh Cong Sona, słowa brzmią następująco: „Dziś po południu wciąż pada, dlaczego nie wrócisz?/ A co, jeśli jutro, w bólu, zostaniemy pogrzebani/ Jak możemy mieć siebie nawzajem? Ból jest wyryty w moich śladach, proszę, wróć szybko”. Wersja „Diem Xua” na scenie „Piękna siostra ujeżdża wiatr i łamie fale” została zaśpiewana przez zespół piosenkarki My Linh: „Pamiętaj na zawsze w bólu”…

Po emisji programu organizatorzy przeprosili rodzinę muzyka Trinh Cong Sona i podali przyczynę tej sytuacji: „Diem Xua” to klasyczna piosenka, która przeszła do historii i jest szeroko rozpowszechniona, dlatego tekst ma wiele różnych wersji. Dlatego podczas tworzenia utworu przypadkowo odwołaliśmy się do nieprawidłowej wersji i ją wykorzystaliśmy.

Piosenkarka My Linh została kiedyś skrytykowana przez opinię publiczną za zaśpiewanie niewłaściwego tekstu podczas wieczoru muzycznego. My Linh dwukrotnie pomyliła tekst w dwóch utworach Trinh Cong Son. My Linh niewinnie zaśpiewała „Troi sao im vang” (oryginalny tekst „Doi sao im vang”) w utworze „Lullaby”. W utworze „De gio cuon di” My Linh zaśpiewała „Mot mai chim bay di binh an” zamiast oryginalnego tekstu „Mot mai chim bay di trien nien”.

Nie tylko My Linh, niektórzy zawodowi wokaliści, którzy od dawna są związani z muzyką Trinh, również śpiewają niepoprawnie. Wykonując piosenkę „Jest rzeka, która odeszła”, My Tam zaśpiewała „Dziesięć lat, kiedy ulica jest na wzgórzach” na „Dziesięć lat, kiedy ulica jest na wzgórzach” i „Dziesięć lat, kiedy ulica jest w uśmiechach”. Ponadto w piosence „Noc ujrzała mnie jak wodospad” zmieniła słowa „Moje życie już nic nowego. Żyłam bardzo obojętnie” na „Twoje życie już nic nowego. Żyłam bardzo obojętnie”. Zmiana zaimków przez „brązowowłosego słowika” przypadkowo zmieniła znaczenie słów Trinh Cong Son.

Ponadto wiele piosenek muzyka Trinh Cong Son jest często śpiewanych z niewłaściwym tekstem, jak na przykład piosenka „Chieu mot minh qua pho” – „co khi nang tan chua sang” jest śpiewana przez wielu ludzi jako „co khi nang mua chua sang”; piosenka „Nang thuy tinh” – „ban tay xanh xanh” zmienia się na „ban tay xoong xao”; piosenka „Mot gioi di ve” – „con tinh yeu thuong” jest śpiewana jako „con tim yeu thuong” lub wers „thoi suot xuan thi” zmienia się na „thoi khot xuan thi”.

W piosence „Biet dau nguon” Trinh Cong Son wielu piosenkarzy śpiewało „Em di qua chuyen do, thay con trau dang loi duong”, podczas gdy prawidłowy tekst brzmiał „Em di qua chuyen do, thay con trang dang loi duong”. Zaśpiewanie niewłaściwego tekstu w tym przypadku całkowicie zniszczyło artyzm dzieła. W piosence „Thanh pho buon” muzyka Lama Phuonga śpiewacy często śpiewali błędny wers „Roi tu do, tro phong ba…” jako „Roi tu do, troi phong ba…”.

Utwór „Xom dem” muzyka Phama Dinha Chuonga zawiera wers: „qua fen voing co hai mai dau…”, prawdopodobnie z powodu niezrozumienia treści zdania, piosenkarz zaśpiewał je błędnie jako „chênh voi”. „Ve que mao” to jedna ze słynnych piosenek muzyka Hana Chau, której tekst również został błędnie zaśpiewany przez piosenkarza. „Anh xin mui em duong ve mien Trung xa la la lo” zostało zmienione na „Anh xin mui em di ve mien que xa la la lo”.

Niedawno, podczas inauguracji swojego wieczoru muzycznego, muzyk Nguyen Vu – autor utworu „Smutny hymn” – powiedział, że nie był zadowolony, słysząc, jak publiczność śpiewa tę piosenkę, nawet śpiewający błędnie, przez co przekaz, który przekazywał, jest niepełny. Muzyk Nguyen Vu wskazał na błędny tekst w następujący sposób: „Napisałem zdanie „Long lanh sao troi dep the moi mat”, ale śpiewacy zazwyczaj śpiewają „Long lanh sao troi dep the doi mat”. W innym zdaniu napisałem „Och, twój głos jest przeogromnym smutkiem”, ale ktoś zaśpiewał „przeogromny smutek”. Wiersz „Aż pewnego popołudnia biała koszula zmieniła kolor, przeszedłeś przez most, a za nim latały kule armatnie” został zmieniony przez śpiewaków na „Aż pewnego popołudnia biała koszula wyblakła, przeszedłeś przez most, a za nim latały kule armatnie”.

Podczas niedawnego koncertu „Tran Tien – Pół wieku wędrówki” piosenkarka Uyen Linh zaśpiewała piosenkę „Sen Chapi” i została przyłapana na błędzie w tekście: „W tym miejscu… Są dwie pory roku, tylko jedna pora miłości”. „Jeśli nie będą się kochać w tym czasie, co zrobią?” – pytano Uyen Linh. Tekst Tran Tien: „W tym miejscu, na wysokiej górze, widziałam/Było dwoje ludzi, tylko dwoje zakochanych/Żyli bez zimy, bez pór słonecznych i deszczowych/Była jedna pora roku, tylko jedna pora miłości”.

Według wtajemniczonych, fakt, że utwory mają nieprawidłowe teksty, jest rzeczywistością od wielu lat. Wiele utworów wielu pokoleń muzyków jest śpiewanych niepoprawnie, z niepoprawnymi tekstami, które publiczność zna, i z czasem zyskują ogromną popularność. Oryginalne teksty są zapominane.

Śpiewanie błędnych tekstów piosenek to również niepokojąca sytuacja. Kompozytorzy są niemal bezradni, ponieważ nawet zawodowi piosenkarze śpiewają niepoprawne teksty, nie tylko w karaoke i teledyskach, w których śpiewają razem w herbaciarniach, a następnie publikują je w mediach społecznościowych. Śpiewanie błędnych tekstów piosenek zazwyczaj obniża wartość utworu, ale zdarza się również, że dzięki błędnym tekstom sens tekstu staje się bardziej racjonalny, co podnosi wartość utworu oryginalnego. Śpiewanie błędnych tekstów piosenek jest czasami obowiązkowe, na przykład w przypadku niektórych piosenek skomponowanych przed 1975 rokiem na Południu – obecnie dozwolonych – niektóre słowa muszą zostać zmienione, aby były odpowiednie, zanim zostaną spopularyzowane.

H.Than

( Ciąg dalszy nastąpi)

(*) Zobacz gazetę Lao Dong z wydania z dnia 15 kwietnia



Source: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-kho-tranh-chuyen-bien-the-phai-sinh-196240415205940874.htm

Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Inscenizacja Święta Środka Jesieni z czasów dynastii Ly w Cesarskiej Cytadeli Thang Long
Turyści z Zachodu chętnie kupują zabawki z okazji Święta Środka Jesieni na ulicy Hang Ma, by dać je swoim dzieciom i wnukom.
Ulica Hang Ma lśni kolorami środka jesieni, młodzi ludzie z entuzjazmem nieustannie się tam meldują
Przesłanie historyczne: Drewniane bloki z pagody Vinh Nghiem – dokumentalne dziedzictwo ludzkości

Od tego samego autora

Dziedzictwo

;

Postać

;

Biznes

;

No videos available

Aktualne wydarzenia

;

System polityczny

;

Lokalny

;

Produkt

;