W mieście Phan Thiet znajduje się wiele zabytkowych domów komunalnych, wybudowanych setki lat temu, z których cztery są obecnie uznawane za dziedzictwo kulturowe i artystyczne na poziomie państwowym.
W przeszłości wiejska wspólnota była miejscem kultu lokalnego boga i przodków, którzy przyczynili się do rozwoju wsi. Była również miejscem spotkań i rozwiązywania wszelkich spraw mieszkańców, miejscem organizacji świąt i miejscem, w którym mieszkańcy mogli się bawić.
W każdym wiejskim domu wspólnotowym znajduje się wiele równoległych zdań zapisanych chińskimi znakami. Treść tych zdań może pomóc współczesnym ludziom dowiedzieć się czegoś więcej o powstaniu starożytnego Phan Thiet oraz o życiu duchowym, kulturalnym i społecznym społeczności mieszkańców w okresie otwarcia ziem.
Aby znaleźć kryterium porównywania przekazów z domów wspólnotowych, postanowiliśmy wprowadzić do każdego domu wspólnotowego zdanie równoległe, zawierające jego nazwę. Jest to główna deklaracja każdego domu wspólnotowego kierowana do mieszkańców wsi, która może odzwierciedlać uczucia, myśli i poglądy społeczności.
Ponieważ chcemy jak najwierniej oddać treść i znaczenie słów naszych przodków, nie będziemy w tym artykule przytaczać zdań równoległych do słowa dom wspólnotowy, które nie zostałyby w jasny sposób zbadane.
Równoległe zdania dotyczące domu wspólnotowego Tu Luong
Dom komunalny Tu Luong został zbudowany na początku XIX wieku, całkowicie odrestaurowany w 1871 roku i obecnie znajduje się w dzielnicy Duc Long w mieście Phan Thiet. Nazwa domu komunalnego w chińskich znakach to Tu Long (鏽龍), ale prawdopodobnie z powodu uniknięcia dźwięku Long, który oznacza to samo imię, co imię króla Gia Longa (嘉隆), przemianowano go na Luong. W kaplicy przodków umieszczono zdanie równoległe do imienia Tu Longa:
鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會
龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉
Transkrypcja: Piękna wioska Tu Linh, poziomy powrót księżyca, spokojne spotkanie bohaterów
Smok i dźwięk dzwonka, wielki pęd, miasto pełne zapachu.
Tłumaczenie przybliżone: Na pięknym szczycie Tu znajduje się duży pawilon, w którym co miesiąc na radzie witani są przedstawiciele elity starszych.
Long Hill (smok) gromadzi dobrą energię, ma dobrą reputację, jeśli chodzi o pomaganie ludziom, jednocześnie zachowując pokorę wobec swojej ojczyzny.
Elita odnosi się do tych, którzy zdobywają wiedzę dzięki nauce i zdanym egzaminom. Starszy to osoby po 60. roku życia, które nadal zachowują jasność umysłu. Dobra energia odnosi się do osób utalentowanych i cnotliwych.
Zdania równoległe ukazują piękno krainy Tu Long z wysokimi wzgórzami i dużymi domami wspólnotowymi, podkreślają funkcję domu wspólnotowego jako miejsca spotkań mieszkańców wioski oraz ukazują szacunek społeczności dla przodków i potomków wśród elity i starszych, którzy przyczynili się do rozwoju wioski. Tylko dzięki wkładowi i skromności można cieszyć się dobrą reputacją i być szanowanym i podziwianym przez wszystkich.
Równoległe zdania o domu komunalnym Duc Nghia
Dom komunalny Duc Nghia został zbudowany w 1846 roku i obecnie znajduje się w dzielnicy Duc Nghia w mieście Phan Thiet. Przy bramie umieszczono napisy o tym domu:
德 發 荣 华 四 季 具 祿 財
義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰
Transkrypcja: Cztery pory roku dobrobytu i dostatku przynoszą szczęście i bogactwo.
Wiosenne i Jesienne Święta oddają hołd tym samym przodkom.
Tłumaczenie: Cztery pory obfitych zasobów, ciesz się chwałą dzięki cnocie
Święta wiosny i jesieni są jednocześnie świętem przodków.
Powyższe zdania równoległe pokazują, że życie mieszkańców wioski Duc Nghia w przeszłości było bardzo dostatnie dzięki doskonałemu położeniu wioski, zarówno nad brzegiem rzeki, jak i w pobliżu targu Phan Thiet. Po pierwsze, blisko targu, po drugie, blisko rzeki, rybołówstwo i handel były korzystne. Cieszenie się błogosławieństwami i chwałą było zasługą przodków, którzy odziedziczyli po nich tradycje moralne, dlatego powinni być im wdzięczni i okazywać szacunek.
Równoległe zdania o domu wspólnotowym Lac Dao
Dom wspólnotowy Lac Dao został zbudowany w pierwszej połowie XIX wieku i obecnie znajduje się w dzielnicy Lac Dao w mieście Phan Thiet. Tuż przed drzwiami domu wspólnotowego umieszczono napisy:
樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流
道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭
Transkrypcja: Optymistyczny widok pawilonu przed rzeką, źródło wody spływającej w dół
Czysta świątynia wiatru za duchem i głową ducha ziemi.
Tłumaczenie przybliżone: Przed świątynią widzimy spokojny widok, w dole płynie rzeka.
Po świątyni czystej moralności, kopiec bogów jest głową ziemi świętej.
Dom wspólnotowy Lac Dao znajduje się obok domu wspólnotowego Duc Nghia, z widokiem na rzekę Ca Ty. Zdania równoległe wskazują, że przed domem wspólnotowym płynie rzeka, na nabrzeżu i pod łodzią widać łodzie, otwartą przestrzeń do organizacji festiwali i miejsce zabaw dla mieszkańców wsi. Mówi się, że w przeszłości przed domem wspólnotowym znajdował się duży kawałek ziemi, wykorzystywany jako boisko do piłki nożnej zarówno dla wiosek Lac Dao, jak i Duc Nghia.
Pod rzeką płynie woda ze źródła, przypominając ludziom, by pamiętali o źródle, pijąc wodę, i aby żyć spokojnie, nie wolno zapominać o dobroci tych, którzy żyli przed nami. Za domem wspólnoty znajduje się część mieszkalna. Ze względu na moralny i etyczny styl życia, wysoki kopiec ma boga, którego należy chronić. Prawdopodobnie jest to sposób wyrażenia prawa interakcji człowiek-niebo, zgodnie z ówczesną koncepcją społeczności.
Równoległe zdania dotyczące wspólnotowego domu Hung Long
Dom wspólnotowy Hung Long znajduje się obecnie w dzielnicy Hung Long w mieście Phan Thiet. Tuż przed drzwiami domu wspólnotowego umieszczono zdania równoległe do jego nazwy:
興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種
隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕
Dobrobyt i długowieczność to nasiona naszych przodków.
Long An to miejsce spokoju i harmonii dla przyszłych pokoleń.
Tłumaczenie tymczasowe: Dobrobyt i łaska przez tysiąc lat, dzięki przodkom, którzy od dawna siali pola błogosławieństw.
Dobrobyt i pokój dla setek pokoleń, przypominające przyszłym pokoleniom, by podążały za ziemią serca i ją pielęgnowały.
Wieś Hung Long, położona na lewym brzegu rzeki Ca Ty, dawniej składała się z przysiółków Khoai, Dam i Dua. Ze względu na specyfikę rolnictwa mieszkańców wsi, zdania równoległe do wiejskiego domu wspólnotowego również zawierają obrazy orki i uprawy roli, bliskiej życiu. Jednak celem sadzenia nie jest ryż i ziemniaki… lecz cnota, przodkowie zasiali dobre nasiona w społeczności, dzięki czemu życie było dostatnie przez długi czas. Spożywając owoc, pamiętaj o osobie, która zasadziła drzewo. Przyszłe pokolenia powinny podążać za jej przykładem i pielęgnować glebę serca, aby zapewnić dobrobyt i harmonię przez setki pokoleń.
Zdania równoległe dotyczące domu wspólnotowego An Hai
(Phu Hai)
Dom wspólnotowy An Hai jest jednym z najwcześniejszych domów wspólnotowych zbudowanych w pierwszej połowie XVIII wieku. Jednak podczas francuskiej wojny oporu został zniszczony, a w 1955 roku został tymczasowo odbudowany na starym terenie, obecnie w okręgu Phu Hai w mieście Phan Thiet. Równoległe zdania dotyczące domu wspólnotowego An Hai znajdują się w pomieszczeniu sanktuarium:
安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾
海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興
Transkrypcja: Osiedlając się, mając szczęśliwą karierę, pilnie uprawiając przez tysiące lat, dodane zostaną nowe rzeczy.
Spokojny, starożytny krajobraz morski przetrwał miliony pokoleń.
Tłumaczenie przybliżone: Spokój ducha i szczęście wynikają z kultywowania i kultywowania przez tysiąc lat.
Spokojny krajobraz morski od czasów starożytnych zapewnia dobrobyt wszystkim pokoleniom
Wioska An Hai od dawna była wioską rybacką i do dziś kultywuje tradycję organizowania co cztery lata festiwalu Thanh Minh, podczas którego śpiewa się Ba Trao i wypuszcza łodzie na morze, modląc się o pokój i dobrobyt narodu oraz o to, by wszystkie miejsca i regiony były spokojne i dostatnie. Wersy z opisami wioski An Hai przedstawiają spokojną scenę morską, ale treść jest taka sama, jak w innych wiejskich domach wspólnotowych. Ludzie, którzy wiodą dobre życie i pamiętają o zasługach swoich przodków, będą cieszyć się długotrwałym pokojem.
Wniosek
Wszystkie powyższe wersy wiejskie mają formę fu. Słowa na drugiej, czwartej i szóstej pozycji w zdaniu oraz ostatnie słowo każdego zdania są przeciwstawne zgodnie z zasadami parzystości i nieparzystości, czyli spełniają ścisłe wymogi reguł antytetycznych.
Pod względem treści i znaczenia zdania równoległe opisują piękne krajobrazy gór i rzek, wyraźnie wskazując, że obecne spokojne życie mieszkańców wsi zawdzięczamy zasługom ich przodków. Ludzie współcześni muszą pamiętać i pielęgnować moralny styl życia i dobre obyczaje starożytnych, aby życie mogło być harmonijne i dostatnie przez długi czas.
Powyższe filozofie życia zaczerpnięte z równoległych zdań starożytnych domów wspólnotowych Phan Thiet są mądre i zgodne z długotrwałą tożsamością kulturową narodu wietnamskiego, dlatego należy je szanować i przedstawiać każdemu.
Źródło
Komentarz (0)