W mieście Phan Thiet znajduje się wiele starożytnych domów komunalnych, wybudowanych setki lat temu, z których cztery są obecnie uznawane za dziedzictwo kulturowe i artystyczne na poziomie państwowym.
W przeszłości wiejska wspólnota była miejscem kultu lokalnego boga i przodków, którzy przyczynili się do rozwoju wsi. Była również miejscem spotkań i rozwiązywania wszelkich spraw mieszkańców, miejscem organizacji świąt i miejscem, w którym mieszkańcy mogli się bawić.
W każdym wiejskim domu wspólnotowym znajduje się wiele równoległych zdań zapisanych chińskimi znakami. Treść tych zdań może pomóc współczesnym ludziom zrozumieć historię powstania starożytnego Phan Thiet oraz życie duchowe, kulturalne i społeczne społeczności mieszkańców w okresie odsłaniania ziem.
Aby znaleźć kryterium porównywania przekazów z domów wspólnotowych, postanowiliśmy wprowadzić do każdego domu wspólnotowego zdanie równoległe, zawierające jego nazwę. Jest to główna deklaracja każdego domu wspólnotowego kierowana do mieszkańców wsi, która może odzwierciedlać uczucia, myśli i poglądy społeczności.
Ponieważ chcemy jak najwierniej oddać treść i znaczenie słów naszych przodków, nie będziemy wprowadzać żadnych zdań równoległych do wyrazu dom wspólnotowy, które nie zostały w tym artykule dokładnie sprawdzone.
Równoległe zdania dotyczące domu wspólnotowego Tu Luong
Dom komunalny Tu Luong został zbudowany na początku XIX wieku, całkowicie odrestaurowany w 1871 roku i obecnie znajduje się w dzielnicy Duc Long w mieście Phan Thiet. Nazwa domu komunalnego w chińskich znakach to Tu Long (鏽龍), ale prawdopodobnie z powodu uniknięcia dźwięku Long, który jest taki sam jak imię króla Gia Longa (嘉隆), musiał on nazywać się Luong. Równoległe zdanie z imieniem Tu Long znajduje się na ołtarzu przodków:
鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會
龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉
Transkrypcja: Towarzystwo Xiu Ling, poziomy powrót księżyca, pokojowe spotkanie bohaterów
Dzwon smoka dzwoni z wielkim rozmachem, miasto wypełnia się zapachem.
Tłumaczenie przybliżone: Na pięknym szczycie Tu znajduje się duży pawilon, w którym co miesiąc na radzie witani są przedstawiciele elity starszych.
Long Hill (smok) gromadzi dobrą energię, ma dobrą reputację, jeśli chodzi o pomaganie innym, jednocześnie zachowując pokorę wobec swojej ojczyzny.
Elita odnosi się do osób, które zdobywają wiedzę dzięki nauce i zdanym egzaminom. Starsi to osoby po 60. roku życia, które nadal zachowują jasność umysłu. Dobra energia odnosi się do osób z talentem i cnotami.
Zdania równoległe ukazują piękno krainy Tu Long z wysokimi wzgórzami i dużymi domami wspólnotowymi, określają funkcję domu wspólnotowego jako miejsca spotkań mieszkańców wioski oraz ukazują szacunek społeczności dla przodków i potomków wśród elitarnej starszyzny, która przyczyniła się do rozwoju wioski. Tylko dzięki wkładowi i skromności można cieszyć się dobrą reputacją i być szanowanym i podziwianym przez wszystkich.
Równoległe zdania o domu komunalnym Duc Nghia
Dom komunalny Duc Nghia został zbudowany w 1846 roku i obecnie znajduje się w dzielnicy Duc Nghia w mieście Phan Thiet. Przy bramie umieszczono napisy o tym domu:
德 發 荣 华 四 季 具 祿 財
義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰
Transliteracja: Cztery pory roku dobrobytu i zamożności przynoszą szczęście i pomyślność.
Wiosenne i jesienne święta tej samej sekty i tego samego kultu.
Tłumaczenie: Cztery pory obfitych zasobów, ciesz się chwałą dzięki cnocie
Święta wiosny i jesieni są jednocześnie świętem przodków.
Powyższe zdania równoległe pokazują, że życie mieszkańców wioski Duc Nghia w przeszłości było bardzo dostatnie dzięki doskonałemu położeniu wioski, zarówno nad rzeką, jak i w pobliżu targu Phan Thiet. Po pierwsze, blisko targu, po drugie, blisko rzeki, rybołówstwo i handel były korzystne. Cieszenie się błogosławieństwami i chwałą było możliwe dzięki otwartości przodków, a ludzie rozwinęli tradycje moralne od swoich przodków, dlatego powinni być wdzięczni i szanować swoich przodków.
Równoległe zdania o domu wspólnotowym Lac Dao
Dom wspólnotowy Lac Dao został zbudowany w pierwszej połowie XIX wieku i obecnie znajduje się w dzielnicy Lac Dao w mieście Phan Thiet. Tuż przed drzwiami domu wspólnotowego umieszczono napisy:
樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流
道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭
Transliteracja: Optymistyczny widok pawilonu przed rzeką i źródłem wody
Czysta świątynia wiatru za duchem i głową ducha ziemi.
Tłumaczenie przybliżone: Przed świątynią widzimy spokojny widok, poniżej rzeki płynie woda źródłowa.
Po świątyni czystej moralności, kopiec bogów jest głową ziemi świętej.
Dom wspólnotowy Lac Dao znajduje się obok domu wspólnotowego Duc Nghia, z widokiem na rzekę Ca Ty. Zdania równoległe wskazują, że przed domem wspólnotowym płynie rzeka, widać łodzie na nabrzeżu i pod łodzią, otwartą przestrzeń do organizacji festiwali i miejsce zabaw dla mieszkańców wsi. Mówi się, że w przeszłości przed domem wspólnotowym znajdował się duży kawałek ziemi, wykorzystywany jako boisko piłkarskie dla wiosek Lac Dao i Duc Nghia.
Pod rzeką płynie woda ze źródła, przypominając, że pijąc wodę, należy pamiętać o jej źródle, a jeśli chce się żyć spokojnie, nie wolno zapominać o dobroci tych, którzy żyli przed nami. Za domem wspólnoty znajduje się osiedle mieszkaniowe, a ze względu na moralny i etyczny styl życia, wysoki kopiec ziemi ma boga, który go chroni. Prawdopodobnie jest to sposób wyrażenia prawa interakcji człowiek-niebo, zgodnego z ówczesną koncepcją społeczności.
Równoległe zdania dotyczące wspólnotowego domu Hung Long
Dom wspólnotowy Hung Long znajduje się obecnie w dzielnicy Hung Long w mieście Phan Thiet. Tuż przed drzwiami domu wspólnotowego umieszczono zdania równoległe do jego nazwy:
興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種
隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕
Dobrobyt i długowieczność to nasiona naszych przodków.
Long An to miejsce spokoju i harmonii dla przyszłych pokoleń.
Tłumaczenie: Dobrobyt i pokój od tysięcy lat, dzięki przodkom, którzy od dawna siali pola błogosławieństw.
Dobrobyt i pokój dla setek pokoleń, przypomnij przyszłym pokoleniom, aby postępowały zgodnie z tymi zasadami i karmiły swoje serca.
Wieś Hung Long, położona na lewym brzegu rzeki Ca Ty, dawniej składała się z przysiółków Khoai, Dam i Dua, tworząc wioskę. Ze względu na specyfikę rolnictwa mieszkańców wsi, zdania równoległe do wiejskiego domu wspólnotowego również zawierają obrazy orki i uprawy roli, bliskiej życiu. Jednak celem sadzenia nie jest ryż i ziemniaki… lecz cnota, przodkowie zasiali dobre nasiona w społeczności, aby życie mogło być dostatnie przez długi czas. Spożywając owoc, pamiętaj o osobie, która zasadziła drzewo. Przyszłe pokolenia powinny podążać za jej przykładem i pielęgnować glebę serca, aby zapewnić dobrobyt i harmonię przez setki pokoleń.
Zdania równoległe dotyczące domu wspólnotowego An Hai
(Phu Hai)
Dom wspólnotowy An Hai jest jednym z najwcześniejszych domów wspólnotowych, zbudowanym w pierwszej połowie XVIII wieku. Został jednak zniszczony podczas francuskiej wojny oporu, a w 1955 roku został tymczasowo odbudowany na starym terenie, obecnie w dzielnicy Phu Hai w mieście Phan Thiet. W kaplicy umieszczono zdania paralelne dotyczące domu wspólnotowego An Hai:
安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾
海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興
Transkrypcja: Osiedlenie się, zarabianie na życie i pilna uprawa przez tysiące lat przyniosą coś nowego.
Spokojny, starożytny krajobraz morski przetrwał miliony pokoleń.
Tłumaczenie przybliżone: Spokój ducha i szczęście wynikają z kultywowania i kultywowania przez tysiąc lat.
Spokojny morski krajobraz od czasów starożytnych zapewniał dobrobyt wszystkim pokoleniom.
Wioska An Hai od dawna jest wioską rybacką i nadal kultywuje tradycję organizowania co cztery lata ceremonii Thanh Minh, podczas której śpiewa się „Ba Trao” (pieśń o łodzi) i wypuszcza łodzie na morze, aby modlić się o pokój i dobrobyt dla kraju i ludzi, a także o bezpieczeństwo i dobrobyt ziemi i ludzi. Równoległe zdania dotyczące wioski An Hai przedstawiają spokojną scenę morską, ale treść jest taka sama, jak w innych domach wspólnotowych. Ludzie, którzy wiodą dobre życie i pamiętają o zasługach swoich przodków, będą cieszyć się długotrwałym pokojem.
Wniosek
Powyższe zdania równoległe w wiejskiej wspólnocie są w formie fu. Słowa na drugiej, czwartej, szóstej pozycji… w zdaniu oraz ostatnie słowo każdego zdania są naprzeciw siebie zgodnie z prawem tonów parzystych i nieparzystych, czyli spełniają ścisłe wymogi reguł równoległości.
Pod względem treści i znaczenia zdania równoległe opisują piękne krajobrazy gór i rzek, wyraźnie wskazując, że obecne spokojne życie mieszkańców wsi zawdzięczamy zasługom ich przodków. Ludzie powinni być wdzięczni i pielęgnować moralny styl życia oraz dobre obyczaje starożytnych, aby życie mogło być harmonijne i dostatnie przez długi czas.
Powyższa filozofia życia zaczerpnięta z równoległych zdań dotyczących starożytnych domów wspólnotowych Phan Thiet jest filozoficzna i zgodna z długotrwałą tożsamością kulturową narodu wietnamskiego, dlatego też powinna być szanowana i przedstawiona każdemu.
Źródło






Komentarz (0)