Treść ta została zaprezentowana na warsztatach „Wymiana doświadczeń w nauczaniu, uczeniu się i używaniu języka angielskiego jako drugiego języka w szkołach średnich w Wietnamie”, które niedawno zorganizował Uniwersytet Języków Obcych Wietnamskiego Uniwersytetu Narodowego w Hanoi .

Pani Nguyen Thi Mai Anh, nauczycielka literatury w Liceum Języków Obcych, dzieląca się swoimi spostrzeżeniami na warsztatach, powiedziała, że ​​kiedy usłyszała, że ​​szkoła rozpoczyna projekt „Uczynienie języka angielskiego drugim językiem w szkołach”, bardzo się zmartwiła, ponieważ była „outsiderką”, więc projekt ją „wykluczył”.

Jednak gdy zaczęła pracować i przezwyciężyła barierę psychologiczną, pani Mai Anh zdała sobie sprawę, że włączenie języka angielskiego do lekcji literatury jest w pełni możliwe bez utraty piękna języka ojczystego.

Dodała, że ​​w ciągu ostatniego roku nauczyciele w tej szkole stopniowo „wprowadzali” język angielski do przedmiotów, dzieląc je na 3 poziomy w celu odpowiedniego zastosowania.

Poziom 1 to poziom podejścia do języka angielskiego jako narzędzia wspomagającego naukę, stosowanego w takich przedmiotach jak historia, geografia, literatura, edukacja ekonomiczna i prawnicza. Nauczyciele będą używać angielskich słów kluczowych i terminów równolegle z wietnamskimi w procesie nauczania.

Poziom 2 stosuje równoległy model nauczania przedmiotów przyrodniczych, takich jak fizyka, biologia, chemia, informatyka itd. Nauczyciele nie tylko podają słowa kluczowe w języku angielskim, ale mogą również opracowywać materiały dwujęzyczne.

Poziom 3 dotyczy języka angielskiego, matematyki i przedmiotów ścisłych. Nauczyciele posługują się językiem angielskim w nauczaniu i korzystają z oryginalnych podręczników do tego języka. Uczniowie wykonują również zadania, prezentacje i dyskusje w języku angielskim.

obraz 235 1536x869.png
Mgr Nguyen Thi Mai Anh, nauczycielka literatury, Liceum Języków Obcych. Zdjęcie: ULIS

„Kiedy podzieliliśmy przedmioty na poziomy, zaczęliśmy wprowadzać język angielski do nauczania i uczenia się jako drugi język. Na każdej stronie planu lekcji obecność języka angielskiego jest bardzo wyraźna.

Na przykład na zajęciach wychowania fizycznego nauczyciele włączają do ćwiczeń polecenia w języku angielskim. A na lekcjach literatury uczniowie mogą wyjaśniać idiomy zarówno po angielsku, jak i po wietnamsku. Ponadto język angielski pojawia się na wielu wykładach w formie diagramów i tabel… – powiedziała pani Mai Anh.

W szczególności, oprócz nauczania, Liceum Języków Obcych i Liceum Specjalistyczne Języków Obcych opracowały również system arkuszy ćwiczeń w języku angielskim lub w formie dwujęzycznej – jedna strona po wietnamsku, druga po angielsku. Pytania z języka angielskiego w teście również stanowią pewną część, stopniowo wprowadzając język angielski do nauczania.

W trakcie realizacji projektu, pani Pham Thi Mai Huong, zastępca kierownika Katedry Języków Obcych w Liceum Ogólnokształcącym im. Karola Marcinkowskiego, stwierdziła, że ​​„pojawiło się też pewne zamieszanie”, zwłaszcza w sytuacji, gdy wszyscy nauczyciele innych przedmiotów mogli nauczać w języku angielskim.

„Czego będą wtedy uczyć nauczyciele języka angielskiego i co trzeba będzie wprowadzić?” – zapytała pani Huong. Jednak ten niepokój szybko przerodził się w motywację dzięki osiągnięciom jej uczniów i kolegów z innych przedmiotów.

„Zmieniliśmy sposób myślenia – z zagubionego na gotowy na zmiany. Nauczyciele języka angielskiego nie poprzestają już na nauczaniu gramatyki i słownictwa, ale „zanurzają” uczniów w wielu aktywnościach, wymagając od nich używania języka angielskiego jako języka żywego, czyli w sytuacjach z życia codziennego”.

Dzięki temu uczniowie mogą wcielić się w rolę postaci lub stworzyć własny scenariusz i nakręcić film w całości po angielsku.

Trudności we wdrażaniu na obszarach wiejskich

Mówiąc o włączaniu języka angielskiego do przedmiotów na obszarach wiejskich, pani Le Thi Truong, nauczycielka języka angielskiego w Szkole Podstawowej Van Thang (dawniej dystrykt Ba Vi w Hanoi), powiedziała, że ​​w środowisku edukacyjnym na obszarach wiejskich trudność polega na tym, że szkoły nie są wyposażone w nowoczesną infrastrukturę. W niektórych szkołach nadal brakuje sal do nauki języków obcych.

Ponadto klasy są dość liczne, a poziom uczniów na obszarach wiejskich jest nierównomierny. Niektórzy uczniowie mają kontakt z językiem angielskim od przedszkola, ale inni zaczynają dopiero od trzeciej klasy.

„W związku z tym wdrażanie modelu wprowadzania języka angielskiego jako drugiego języka w szkołach wiąże się z dużym utrudnieniem ze względu na nierówny poziom nauczania” – powiedziała pani Truong.

Jednak zaletą Szkoły Podstawowej Van Thang jest to, że nauczyciele wszystkich przedmiotów są entuzjastycznie nastawieni, a uczniowie również są zachwyceni tym modelem. Ponadto, jest to nowo wybudowana szkoła, więc jest w pełni wyposażona w sale do nauki języków obcych. Dzięki temu w zeszłym roku szkolnym szkoła zorganizowała wiele zajęć, takich jak zajęcia w klubach języka angielskiego, konkursy językowe, a uczniowie organizowali programy wyłącznie w języku angielskim…

dsc00206 edytowano 1758364500783.webp
Pani Le Thi Truong, nauczycielka języka angielskiego w szkole podstawowej Van Thang. Zdjęcie: ULIS

W związku z tym dr Nguyen Thi Mai Huu, szefowa Krajowej Rady ds. Zarządzania Projektami Języków Obcych w Ministerstwie Edukacji i Szkolenia, przyznała również, że „uczynienie języka angielskiego drugim językiem w szkołach stanowi wyzwanie, ponieważ nauczanie języka angielskiego jest już trudne, a teraz używanie angielskiego do nauczania wszystkich innych przedmiotów w szkołach jest jeszcze trudniejsze”.

Według niej, miejscowości znajdujące się w niekorzystnej sytuacji będą musiały włożyć więcej wysiłku, aby osiągnąć wspólny cel, jakim jest uczynienie języka angielskiego drugim językiem w szkołach.

Aby wdrożyć tę ważną politykę rządu , konieczne jest – jak powiedziała – zwiększenie inwestycji w sprzęt dydaktyczny i linie przesyłowe, zwłaszcza w szkołach położonych w odległych rejonach.

„Tylko wtedy, gdy lokalne społeczności i szkoły podejmą wysiłki i będą się dzielić wiedzą, będziemy mogli wkrótce sprawić, że angielski stanie się drugim językiem w szkołach” – powiedziała pani Huu.

Kraj, w którym 80% populacji jest wielojęzyczna, a 95% młodych ludzi biegle posługuje się językiem angielskim. CHORWACJA – Położona na skrzyżowaniu Europy Środkowej i Morza Śródziemnego, Chorwacja wdrożyła strategie językowe, aby umocnić swoją pozycję lidera pod względem znajomości języka angielskiego.

Source: https://vietnamnet.vn/hoc-tieng-anh-nhu-ngon-ngu-thu-hai-truong-day-ca-van-the-duc-bang-tieng-anh-2444589.html