Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rozpoczynamy konkurs „Pierwsze tłumaczenie literatury wietnamsko-chińskiej i chińsko-wietnamskiej”

„Pierwszy Konkurs na Tłumaczenia Literatury Wietnamsko-Chińskiej i Chińsko-Wietnamskiej” to wydarzenie organizowane z okazji 75. rocznicy nawiązania stosunków dyplomatycznych między Wietnamem a Chinami oraz Roku Nauk Humanistycznych Wietnamu i Chin. Jednocześnie organizatorzy tworzą akademickie środowisko dla studentów, studentów zagranicznych i społeczności pasjonatów literatury i języków.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/09/2025

Konkurs organizowany jest przez Konsulat Generalny Chin w Ho Chi Minh City, Chi Culture Joint Stock Company (Chibooks) we współpracy z Uniwersytetem Języków Obcych i Technologii Informacyjnych w Ho Chi Minh City, Pekińskim Uniwersytetem Studiów Zagranicznych (Centrum Studiów Wietnamskich), Stowarzyszeniem Pisarzy z Ho Chi Minh City, Stowarzyszeniem Pisarzy Chińskich oraz Klubem Czytelniczym Literatury Chińskiej w Wietnamie.

BANER KONKURSOWY.jpg

Uczestnikami są studenci chińskiego pochodzenia w Wietnamie, którzy potrafią tłumaczyć z języka wietnamskiego na chiński, chińscy studenci studiujący język wietnamski, wietnamscy studenci studiujący w Chinach oraz niezależni tłumacze, którzy potrafią tłumaczyć z języka wietnamskiego na chiński.

Kandydaci wybierają do przetłumaczenia typowe współczesne wiersze lub opowiadania wietnamskie i chińskie (nie więcej niż 1000 słów) z listy prac dostarczonych przez komitet organizacyjny. Lista zgłoszeń na konkurs tłumaczeniowy z języka wietnamsko-chińskiego (dla kandydatów z Chin) obejmuje znane dzieła literatury wietnamskiej, takie jak: „Błękitny lotos” (Son Tung), Fale (Xuan Quynh), Mała Źródło (Thanh Hai), Spacer wśród zapachu cajuput (Hoai Vu), Pierwszy liść (Hoang Nhuan Cam), Dziennik urbanizacji (Mai Van Phan)... Jeśli chodzi o zgłoszenia do konkursu tłumaczeń z języka chińskiego na wietnamski (dla uczestników z Wietnamu), jest wiele wierszy i esejów zaczerpniętych z tekstów znanych współczesnych chińskich poetów i pisarzy.

Zgłoszenia do konkursu przyjmowane są od teraz do 10 listopada. Uroczyste wręczenie nagród odbędzie się 21 listopada w formie online i osobiście na Uniwersytecie Języków Obcych i Technologii Informacyjnych w Ho Chi Minh City oraz Uniwersytecie Studiów Zagranicznych w Pekinie. Kandydaci rejestrują się za pośrednictwem linku: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA, a następnie przesyłają tłumaczenie na adres e-mail: dichvanhoctrungviet@gmail.com.

Zgłoszenia będą oceniane na podstawie kryteriów rzetelności, spójności i jakości literackiej. Wybitne prace zostaną opublikowane w mediach uniwersytetu, jednostki organizacyjnej, Stowarzyszenia Pisarzy Ho Chi Minh City i Stowarzyszenia Pisarzy Chińskich. W konkursie przyznane zostaną 2 pierwsze nagrody, 4 drugie nagrody, 4 trzecie nagrody oraz 10 nagród pocieszenia.

Źródło: https://www.sggp.org.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-trung-viet-lan-thu-nhat-post814453.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

G-Dragon zachwycił publiczność podczas swojego występu w Wietnamie
Fanka w sukni ślubnej na koncercie G-Dragona w Hung Yen
Zafascynowany pięknem wioski Lo Lo Chai w sezonie kwitnienia gryki
Młody ryż Me Tri płonie w rytm dudniącego tłuczka, gotowego do zbioru nowego plonu.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Młody ryż Me Tri płonie w rytm dudniącego tłuczka, gotowego do zbioru nowego plonu.

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt