Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Pisanie jest jak gotowanie: aromat pysznego jedzenia rozniesie się po sąsiadach.

„Cokolwiek robisz lub piszesz, pamiętaj o swojej misji. Jestem pisarzem, gawędziarzem i inspiracją poprzez słowa” – powiedział pisarz Dong Tay.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2025

Đông Tây - Ảnh 1.

Pisarze Wschodu i Zachodu i powieść „Żal”

Po południu 27 czerwca w siedzibie Związku Stowarzyszeń Literackich i Artystycznych Ho Chi Minh City odbył się pierwszy program wymiany literackiej między Wietnamem a Chinami – dialog z pisarzami Wschodu i Zachodu .

Gośćmi z Chin są pisarz Dong Tay, przewodniczący Stowarzyszenia Pisarzy Guangxi, delegat na XIV Ogólnochińskie Zgromadzenie Przedstawicieli Ludowych (marzec 2023–marzec 2028), a gośćmi z Wietnamu – pisarz Bich Ngan i tłumacz Le Chi.

Proszę, piszcie dobrze i dzielcie się swoimi przemyśleniami.

Podczas dyskusji pisarz Dong Tay podkreślił rolę wymiany literackiej i współpracy. Jako delegat Zgromadzenia Narodowego, powiedział, że przedstawił rządowi chińskiemu wiele propozycji promowania rozwoju wymiany kulturalnej między Wietnamem a Chinami.

Zapytany o drogę promocji literatury chińskiej na świecie , Dong Tay odpowiedział: „Każdy pisarz musi po prostu pisać dobrze, pisać szczerze o swojej własnej historii, o kraju i ludziach, w których się urodził i wychował. Wtedy samo dzieło będzie miało niepowtarzalny charakter”.

Na przykład literatura Guangxi, gdzie mieszkam, jest bardzo bliska literaturze wietnamskiej, z wieloma podobieństwami kulturowymi i obyczajowymi. To właśnie ta bliskość budzi głębokie współczucie u wietnamskich czytelników.

Pisanie jest jak gotowanie. Kiedy gotujesz pyszne danie, aromat rozniesie się po sąsiadach. Będą ciekawi i będą chcieli go spróbować, i odwrotnie. To również duch wymiany kulturalnej i literackiej między krajami. Pisarze powinni pisać dobrze i dzielić się swoją twórczością.

Đông Tây - Ảnh 2.

Od lewej do prawej: tłumacz Le Chi, pisarz Dong Tay i pisarz Bich Ngan rozmawiają podczas dyskusji – zdjęcie: HO LAM

Pisanie o przeszłości nie oznacza koniecznie, że się w niej żyło.

Pisarz Bich Ngan zapytał o szanse i wyzwania, z którymi będzie musiał się zmierzyć, jeśli będzie jednocześnie pełnił wiele ról – pisania, nauczania i pisania scenariuszy filmowych.

Đông Tây - Ảnh 3.

Dong Tay zdobył pierwszą nagrodę literacką Lu Xun za powieść Życie bez języka.

Pan Dong Tay powiedział:

„Dzięki wykonywaniu wielu zawodów zdobyłem większe doświadczenie na ścieżce literackiej. Kiedy wykładałem na Uniwersytecie Narodowości w Guangxi, zrozumiałem, co myśli dzisiejsza młodzież i jakie są jej aspiracje.

Pisząc scenariusz, miałem styczność ze światem sztuki i rozumiałem, jak oni pracują.

Cokolwiek robisz, cokolwiek piszesz, pamiętaj o swojej misji: jestem pisarzem, gawędziarzem i inspiracją poprzez słowa.

Odpowiadając na pytanie pisarza Tram Huonga, skąd czerpać materiały przy pisaniu prac historycznych, podkreślił:

Aby pisać o przeszłości, nie trzeba być kimś, kto żył w tamtych czasach. Ważne jest, aby dużo czytać, dokładnie badać i używać wyobraźni, aby ją odtworzyć.

Wiem, że napisano wiele znanych dzieł o wojnie, ale ich autorzy nie doświadczyli jej osobiście. Najważniejsze to współczuć i być autentycznie poruszonym tym, co chce się napisać.

Uczestniczący w wymianie zdań między pisarzami Dong Taya a wietnamskimi czytelnikami, zastępca konsula generalnego Chin w Ho Chi Minh City, Xu Zhou, wyraził przekonanie, że dzieła Dong Taya rozpowszechnią się i wywrą głębokie wrażenie na sercach wietnamskich czytelników.

Pisarz Dong Tay (prawdziwe nazwisko: Dien Dai Lam), urodzony w 1966 roku w Guangxi, jest znanym współczesnym chińskim pisarzem i scenarzystą. W 2023 roku zdobył Nagrodę Literacką Mao Duna za powieść „ Echo” oraz pierwszą Nagrodę Literacką Lu Xuna za powieść „Życie bez języka” .

Dzieła Dong Taya zostały przetłumaczone na wiele języków, takich jak: angielski, tajski, wietnamski, grecki, koreański, japoński, niemiecki, francuski, czeski, duński... W Wietnamie opublikował wiele książek, takich jak: Dream of a Changed Life, The Slap from Heaven, Regret, Echo...

Większość dzieł Dong Taya została zaadaptowana na potrzeby seriali telewizyjnych i filmów fabularnych. Brał on także udział w pisaniu scenariuszy filmowych, będących adaptacjami jego własnych utworów literackich.

Na podstawie jego powieści Życie bez języka powstał serial telewizyjny pod tytułem Lover in the Sky, którego jest autorem i który zdobył nagrodę za „wybitny wkład artystyczny” na 15. Międzynarodowym Festiwalu Filmowym w Tokio w październiku 2002 roku.

JEZIORO LAM

Source: https://tuoitre.vn/viet-van-giong-nhu-nau-an-mui-thom-mon-an-ngon-se-lan-sang-hang-xom-20250627203635749.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Ho Chi Minh City przyciąga inwestycje od przedsiębiorstw z bezpośrednimi inwestycjami zagranicznymi (FDI) w nowe możliwości
Historyczne powodzie w Hoi An widziane z samolotu wojskowego Ministerstwa Obrony Narodowej
„Wielka powódź” na rzece Thu Bon przewyższyła historyczną powódź z 1964 r. o 0,14 m.
Płaskowyż Dong Van Stone – rzadkie na świecie „żywe muzeum geologiczne”

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Podziwiaj „Zatokę Ha Long z lądu” – właśnie trafiła na listę najpopularniejszych miejsc na świecie

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt